會德語的進來 幫忙翻譯 用翻譯機的就別來了

2023-04-22 18:00:17 字數 6001 閱讀 2048

1樓:匿名使用者

我很遺憾沒有。

我覺得你的手,只要我能。

並加入在最後一輪。

我們都知道它的擁擠,但直到最後。

有一次,不能失敗。

也許會更好,這將不會發生。

但或許有這樣一種懦弱的詞。

我們一直戰鬥,沒有一粒沙子距離。

現在,我們站在這裡。

我沒有什麼遺憾。

沒有一個步驟,而不是像這樣的時刻。

即使是失去。

即使是不夠的,我們。

沒有什麼沒有什麼。

沒有什麼遺憾。

毫無 時間在流逝對我們來說,過去的糧食沉寂慢慢地,周圍的節拍。

我們已建立在沙灘上,這給了我們急需的力量。

但是,所有這些,值得我。

我感謝你的每一天與你。

因為我沒有什麼遺憾。

沒有一個步驟,而不是像這樣的時刻。

即使是失去。

即使是不夠的,我們。

沒有什麼沒有什麼。

並非毫無 我感到遺憾的不是一個糟糕的詞,而不是一個時刻我不退一步。

因為我沒有什麼遺憾。

我很遺憾沒有。

我很遺憾沒有。

毫無 我很遺憾我沒有什麼遺憾。

2樓:匿名使用者

是歌詞吧?這個東西,最重要的就是要有意境!!!

幫忙翻譯德語

3樓:匿名使用者

你好,我是學德語專業的,我來給你解釋一下:

es在德語中是第三格代詞,在這裡是做形式主語,真正的主語是這句話中的「我們之間曾經的一切事情」。

這句話的意思就是:「我們之間已經結束了」(單純看這個句子的話我不是很理解這句話想表達的意思,我認為是兩個人之間的感情出現問題,然後一個人對另一個人說:我們結束了/我們之間不會再有什麼了/我們之間的一切過往都結束了)

這個句子就是這些意思了,希望你能看明白吧。希望你我的意見,謝謝!

4樓:彷徨迷失的小乙

我們之間的一切都已經過去了。

這裡es是做形式主語來用的 目地是為了看起來更工整。

5樓:網友

我們之間的一切都已經過去。

6樓:匿名使用者

這一切都在我們之間。

求會德語的人幫忙 幫忙翻譯下面幾個句子,機器翻譯的就別發了,耽誤大家時間 謝謝

7樓:行晏

瑞士幼兒園歌謠故事 "morgenschaf & turbohummel"《小羊和蜜蜂》作者是regina schwarz。用韻文講的故事是小羊和他的好朋友小瓢蟲,跳舞的斑馬,小蜜蜂做飯等等活動:

das morgenschaf besitzt zwei spiegel und isst am liebsten musliriegel,有一隻小羊,它家有兩個小鏡子,最喜歡吃瑞士麥片。

klebt briefe zu mit einem siegel und sammelt apothekentiegel.

用蓋章蓋在檔案上,收集藥坩堝,kann eines aber gar nicht fassen,wenn andere tassen stehen lassen.

它從來不會理解那些把飯碗推到一邊的人兒。

韻律組合:iegel:spiegel(鏡子)>(müesli)riegel(麥片)>siegel(蓋章)>thiegel(坩堝)

assen:fassen(理解)>tassen(飯碗)> lassen(推到一邊,留著不洗)

müesli 瑞士德語意思是"粥",中文一般叫"牛奶什錦早餐" 是燕麥片(或玉米片)與各種水果/乾果(比如葡萄乾)堅果,蜂蜜/唐加牛奶混合的營養早餐。

懂德語的進,幫忙翻譯一下,謝謝

8樓:萬哩挑壹

du kannst eine freudin gesuchen.的意思是你的朋友是誰。

雙語例句。萬水千山總是情,交個朋友行不行。

als nächstes tun befreundet ist.

卑鄙的朋友,遠比正直的敵人更可怕的多。

meine freunde, weit schlimmer als nur feinde.

朋友是手足,女人是衣服;誰動我手足,我穿誰衣服。

freunde, geschwister, frauen kleidung, wer ich fuß, ich wer kleidung tragen.

命運讓我們成為好朋友,這輩子,我就認定你了,上窮碧落下黃泉。

das schicksal, dass wir gute freunde, das leben, dachte ich, dass sie, sehr weit in der welt..

老師和我們相處就像朋友一樣,但他對我們的學習可是一點也不馬虎。別人都說嚴師出高徒,我認為他,不應該用「嚴」來概述,而應該用「真」。

die lehrer haben uns wie freunde, aber er lernt unsere aber auch nicht ein bisschen sagen, dass eine strikte trennung unter, ich denke, er sollte nicht "streng" zu sagen, sondern die "wahren".

9樓:網友

好吧好吧,明白了。你那怎麼樣?

急求德語翻譯,謝謝。

求德語翻譯

10樓:巫婆茱莉

遠足者a:你好,你們有火嗎?

b:不好意思,沒有。

a:你們在這裡等很久了嗎?

b:還行吧。

a:你們是**人?

b:我們來自羅斯托克。

你呢?a:我來自布魯克。

b:布魯克在哪?

a:在維也納附近,我是奧地利人。你們想去哪兒?

b:慕尼黑, 你呢?

a:斯圖加特。

2米勒女士在一家公司工作。她中間休息。她餓了。買了半磅麵包,一小盒牛奶和兩個香蕉。

施密特女士是一位家庭主婦。她在超市買了一公斤麵包,半磅黃油,125克薩拉米,125克火腿和250克乳酪。在果蔬市場買了一公斤洋蔥,三鎊蘋果和一鎊葡萄=。

3你說你想要去德國留學。在德國讀大學你必須有非常好的聽說讀寫能力。你有證書嗎,那些證書合格嗎?

這還不是所有的。你必須要有一本護照,你需要申請簽證。你可以和我們住在一起,我可以幫你。

誠摯的問候。

4魏斯先生34歲,他住在慕尼黑,他結婚了。有三個孩子,一個兒子和兩個女兒。他的妻子的名字是瑪莎,她是29歲,兩個人都在工作。

6麗麗:你好!我想學習德語。可以嗎?

太太:當然(當然! )

麗麗:我可以馬上在您這注冊嗎?

太太:是的,請問您叫什麼?

麗麗:課程什麼時候開始?

太太:從下星期一。

麗麗:好,幾點開始上課?

太太:8點。

麗麗:好的。謝謝!

天啊 我是有多無聊。。。

11樓:學如登山

搭便車徒步旅行者。

a:你好,你是火?

b:不,可惜不是。

答:你在這裡等待多久?

乙:是的。答:你是**人?

b:我們是來自羅斯托克。

而你是**人?

答:我來自布魯克。

c:這是**?

答:在維也納,我是奧地利人。你想去哪兒?

c:慕尼黑之後。和你想要?

答:斯圖加特之後。

第2段米勒女士在一家公司。她有一個突破。她是餓了。她買半磅麵包,牛奶和兩個香蕉包。

史密斯女士是一位家庭主婦。她買的麵包一公斤,半磅黃油,125克香腸,火腿125克和250克乳酪在超市的。在水果和蔬菜生意買蔥,三鎊蘋果和一斤葡萄一公斤。

第3段高麗麗,你寫你想要去德國留學。在論大學你必須非常清楚明白,說,讀,寫德語。你有什麼證據,右邊?

這還不是全部。你顯然需要有一本護照,你需要申請簽證。您可以和我們住在一起,我可以幫你。

隨著溫暖的問候。

莫妮卡第4段。

魏斯先生34歲,他住在慕尼黑,他結婚了。他有三個孩子,一個兒子和兩個女兒。他的妻子的名字是瑪莎,她是29歲,都在工作。

第6段麗麗:美好的一天!我想學習德語。這可能嗎?

a太太:當然(當然! )

a太太:是的,怎麼會是你的名字嗎?

麗麗:麗麗。當課程開始?

a太太:在下星期一。

麗麗:好,多少時鐘開始上課?

a太太:在8個時鐘。

麗麗:好的。謝謝!

德語翻譯謝謝

12樓:匿名使用者

droge在這個上下文應該是興奮劑一類的藥品,因為句子中明確說車手服用droge是為了提高注意力和比賽能力;

mlynek是人名,後面加-s構成第二格,mlyneks vorgänger 即mlynek的前任,上下文中就是hans meyer。 verwehren d. a.

動詞用法,意思是阻止某人做某事,verwehren mlyneks vorgänger (後面是同位語dem juristen hans meyer) eine zweite amtszeit 阻止某人連任。

整個句子可以翻成:五年前,學校阻止mlyneks的前任、著名的法學家hans meyer第二次連任,並造成他在選舉中落敗。

schröder 施羅德,句子可理解成:但是,社民黨此次對施羅德的抨擊,明顯是想轉移公眾視線,擺脫外人對其政策失誤的關注。

13樓:匿名使用者

意思大致正確,但是droge不一定是毒品,也可指一般的藥物。

uni mlyneks應該是一所大學的名字。hans meyer是人這裡用的第三格是verwheren的固定搭配,後面的第二任任期是物就是第四格。或者說jm.

etwas verwheren

schröder是姓,就是施羅德。我猜這裡應該是指格爾哈德。施羅德,德國前總理。

德語 翻譯 簡單講解一下

14樓:匿名使用者

看不懂主句?稍詳細的說一下了。

1. sagen sie ihm bitte,dass morgen nachmittag hier eine sitzung ist

主句是sie形式祈使句,動詞在第一位,接續第三格賓語,表示「講給」的物件。講給他。

從句由dass連線出來,在從句中主語為eine sitzung ,謂語動詞ist位於從句最後。其它兩個成分是時間與地點狀語了。

整個句子意為:請告訴他,明天下午這裡有個會。

2. 這個句子有點列印錯誤,應該:

weißt du, wann das nächste semester beginnt?

主句是一個問句,你知道。嗎?

從句是疑問代詞wann作為連線詞引出的。從句中的主語為das nächste semester ,如一切從句一樣,謂語動詞beginnt位於最後。

整個句子意為:你知道下個學期什麼時候開始嗎?

15樓:網友

第一個的意思是 請您告訴他,明天下午這裡有一個會議。

主句sagen sie ihm bitte是一個對sie的祈使句,從句是由dass引起的。既然是從句,那麼從句肯定就是偽語序(偽語序是從句的特色,就是當有連線從句的連詞出現時,例如這句的dass,以及第二句的wann,這個時候從句的謂語動詞就要放在從句的末尾)。如果單獨看從句,那麼它的語序就應該是 eine sitzung ist mogen nachmittag hier.

或者morgen nachmittag ist hier eine sitzung(這個是倒裝語序了)。

第二個的意思是 你知不知道下學期什麼時候開始?

原理和第一個相同。由連詞wann帶起的賓語從句,那麼從句部分就要偽語序,所以動詞beginnen要放在從句的末尾。單獨看從句的語序應該是 wann beginnt das naechste semester?

不知道有沒有解釋清楚 呵呵~

求幫忙翻譯,機翻勿擾

14.提高效率 建立一個更好的gps管理系統,公司統一管理車輛司機,支付,至少發揮資源的最大的優勢和作用。呼叫之間的距離,最合適車輛裝載和卸貨的地點以滿足客戶需求,並減少車輛空載,空轉停止和狀況,如行駛距離等,大大提高車輛的利用率。15.統一管理和高效排程 排程中心隨時隨地掌握每一輛車的狀態,我們可...

幫忙翻譯一段日語自我介紹,不要翻譯機翻譯!謝謝了

皆 私 國際 學部 學生 私 映畫 回 好 答 私 大好 場所 日本 富士山 日本 漫畫 好 一番大好 名探偵 幼 今 好 私 夢 立派 商人 事業 成功 復 私 制國際 専門 學生 趣味 映畫 日本 富士山 憧 私 日本 大 私 小 頃 伴 名探偵 大好 私 夢 偉 夢 遂 努力 皆 bai du...

請同學幫忙翻譯這句粵語!會粵語的進來

算了,如果我把你惹惱了 就不知道你會不會這麼大方原諒人啦 理解為 別人惹惱了你 你大方原諒了他,換做是我還不知道你會不會這麼大方原諒我呢 我看真麼多人都會,我只有下多點功夫,如果樓主不給分,真是不厚道了 原文 如果我激嬲你,就唔知你會唔會甘大方原諒人翻譯 如果我惹你生氣,就不知道你會這麼大方原諒人 ...