《捫蝨詩談》的翻譯,文言文《曾鞏傳》翻譯

2023-02-21 01:15:22 字數 5710 閱讀 5069

1樓:布迪熊

《捫蝨新話》兩集八卷,二百條。《宋史·藝文志》著錄於子類**類。《四庫全書總目提要》存目著錄於子部雜家類,稱其書「考論經史詩文,兼及雜事,別類分門,頗為冗瑣,詩論尤多舛駁,大旨以佛氏為正道,以王安石為宗主。

」據自跋,上集當成於紹興十九年(1149),下集當成於紹興二十七年(1157)。

文言文《曾鞏傳》翻譯

2樓:匿名使用者

曾鞏傳曾鞏知齊州,其治以疾奸急盜為本。曲堤周氏子高橫縱,賤良民,力能動權豪,州縣吏莫敢詰,鞏取置於法。章邱民聚黨村落間,號「霸王社」,殺人劫財,無不如志。

鞏屬民為保伍①,使察其出入,有盜則鳴鼓相援,每發輒得盜。自是外戶不閉。

後徙洪州。會江西歲大疫,鞏命縣鎮悉儲藥待求,軍民不能自養者,來食息官舍,資其食飲衣衾之具,分醫而診。

鞏性孝友,父亡,奉繼母益至,撫四弟、九妹於委廢單弱②之中,宦學婚嫁,一出其力。為文章,上下馳騁,一時工作文詞者,鮮能過也。鞏負才名,久外徙,一時後生輩鋒出,世頗謂其偃蹇不偶③,而鞏視之泊如也。

過朝廷,神宗召見,勞問甚寵,拜中書舍人。

①保伍:古代百姓五家為伍,又立保相統攝。此處泛稱基層戶籍編制。

②委廢單弱:家境衰敗,無所依靠

③偃蹇不偶:命運不濟

譯文曾鞏在齊州擔任知縣,他的管理把快速嚴厲地打擊奸邪之事和盜竊犯罪作為根本。曲堤有戶姓周的人家,兒子周高橫行驕縱,殘害良民,他的能力能夠動搖權貴和富有人家,州縣裡的官吏不敢追究,曾鞏逮捕了他,處以刑罰。章邱民在鄉村裡聚眾結夥,號稱「霸王社」,殺人搶錢,沒有一件事不如願的。

曾鞏讓百姓結為保伍,讓他們偵查盜賊的行蹤,有盜賊就擊鼓傳遞訊息,每次都能抓到盜賊。從此,百姓不用關門睡覺。

後來遷任洪州。正逢江西當年瘟疫流行,曾鞏命令縣鎮全部儲存藥品以備需求,士兵百姓不能養活自己的,招來在官府裡吃飯住宿,把吃的喝的穿的全部**足,分別派醫生診治。

曾鞏孝順長輩,與朋友友愛,父親已逝,侍奉繼母更加周到,在家境衰敗的時候,撫養四個弟弟和九個妹妹,做官上學,談婚論嫁,全是曾鞏出的力。他寫文章,思維廣闊,當時擅長寫文章、作詩詞的人,很少有能超過他的。曾鞏久負才名,長時間地在各地做官,當時官場上有很多後輩出人頭地,世間都說他命運不濟,但是曾鞏把這件事看得淡泊。

上至朝廷,宋神宗召見他,慰勞詢問,十分寵信他,任命為中書舍人。

古詩 李商隱《馬嵬》翻譯

3樓:匿名使用者

徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。

海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

空聽到禁衛軍,夜間擊打刀鬥,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。

空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。

六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。

此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。

如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

古詩《行行重行行》翻譯

4樓:我是一個麻瓜啊

你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。從此你我之間相距千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

行行重行行

【作者】佚名 【朝代】漢

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知。

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧反。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿複道,努力加餐飯。

5樓:金牛咲

翻譯為:

你走啊走啊老是不停地走,就這樣活生生分開了你我。從此你我之間相距千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。

路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄蕩的遊雲遮住了那太陽,他鄉的遊子卻並不想回還。

因想你使我變的憂傷消瘦,又是一年很快地到了年關。還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

《行行重行行》是產生於漢代的一首文人五言詩,全詩為:

行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧反。

思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道,努力加餐飯。

擴充套件資料

創作背景:

這是反映思婦離愁別恨的詩,是《古詩十九首》之一。關於《古詩十九首》的時代背景有多種說法。今人一般認為它並不是一時一人之作,它所產生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。

至於《行行重行行》的具體創作時間,難以考證。

思想主題及賞析:

此詩抒寫了一個女子對遠行在外的丈夫的深切思念之情,內容可分為兩部分:前六句為第一部分,追敘初別,著重描寫路遠相見之難;後十句為第二部分,著重刻畫思婦相思之苦。

此詩首句五字,連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。「行行」言其遠,「重行行」言其極遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩。

全詩結構嚴謹,層次分明;運用比興,形象生動;語言樸素自然,通俗易懂,自然地表現出思婦相思的心理特點,具有淳樸清新的民歌風格。

6樓:天上飛

譯文:走啊走啊走一直在不停的走,就這樣與你活生生的分離。從此你我之間相隔千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。

路途艱險又遙遠非常,**知道什麼時候才能見面?北方的馬依戀北風,南方的鳥巢於向南的樹枝。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想再次回還。思念你以至於身心憔悴,又是一年你還未歸來。

這些都丟開不必再說,只願你多保重切莫受飢寒。

原文:《行行重行行》

兩漢:佚名

行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道,努力加餐飯。

7樓:仵昭昭

你走啊走啊老是不停的走你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。  從此你我之間相距千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。  路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。  彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。  飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。  還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

古詩《長歌行》的翻譯

8樓:匿名使用者

《長歌行》譯文--

早晨, 園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露等待在陽光下晒乾。 春天把幸福的希望灑滿了大地,所有生物因此都呈現出一派繁榮生機。 常常擔心瑟瑟的秋天來到,花和葉都變黃衰敗。

千萬條大河奔騰著東流入大海,什麼時候才能再向西流回來? 少壯年華時不發奮努力,到老來只能是空空悔恨了。

《長歌行》原詩--

青青園中葵,朝露待日晞。陽春佈德澤,萬物生光輝。

常恐秋節至,焜黃華葉衰。百川東到海,何時復西歸?

少壯不努力,老大徒傷悲。

《長歌行》註解--

朝露:清晨的露水。晞:天亮,引申為陽光照耀。

百川:大河流。

少壯:年輕力壯,指青少年時代。

老大:指年老了,老年。徒:白白地 。

《長歌行》是一首中國古典詩歌,屬於漢樂府詩,是勸誡世人惜時奮進的名篇。此詩從整體構思看,主要意思是說時節變換得很快,光陰一去不返,因而勸人要珍惜青年時代,發奮努力,使自己有所作為。

全詩以景寄情,由情入理,將「少壯不努力,老大徒傷悲」的人生哲理,寄寓於朝露易幹、秋來葉落、百川東去等鮮明形象中,藉助朝露易晞、花葉秋落、流水東去不歸來,發生了時光易逝、生命短暫的浩嘆,鼓勵人們緊緊抓住隨時間飛逝的生命,奮發努力趁少壯年華有所作為。

其情感基調是積極向上的。其主旨體現在結尾兩句,但詩人的思想又不是簡單的表述出來,而是從現實世界中擷取出富有美感的具體形象,寓教於審美之中。

這是一首詠歎人生的歌。唱人生而從園中葵起調,這在寫法上被稱作「託物起興」,即「先言他物以引起所詠之辭也」。園中葵在春天的早晨亭亭玉立,青青的葉片上滾動著露珠,在朝陽下閃著亮光,像一位充滿青春活力的少年。

詩人由園中葵的蓬勃生長推而廣之,寫到整個自然界,由於有春天的陽光、雨露,萬物都在閃耀著生命的光輝,到處是生機盎然、欣欣向榮的景象。這四句,字面上是對春天的禮讚,實際上是借物比人,是對人生最寶貴的東西──青春的讚歌。

人生充滿青春活力的時代,正如一年四季中的春天一樣美好。這樣,在寫法上它同時又有比喻的意義,即所謂「興而比」。

9樓:匿名使用者

長歌行青青園中葵,朝露待日晞。

陽春佈德澤,萬物生光輝。

常恐秋節至,焜黃華葉衰。

百川東到海,何時復西歸?

少壯不努力,老大徒傷悲!

翻譯:早晨園中有碧綠的葵菜,晶瑩的露水,等待在陽光下被晒乾,春天把幸福的希望灑滿了大地,萬物因此呈現出一派生機,常常擔心肅殺的秋天,葉和花都變得黃衰敗了,千萬條大河奔騰著向東流大海,什麼時候才能向西流回來?如果年輕力壯時不知道努力,到了老年頭髮花白一事無成,悲傷也沒有用了。

伴你欣賞詩:

長歌行是勸誡世人惜時奮進的名篇,全詩以景寄情,由情入理,將"少壯不努力,老大徒傷悲"的人生哲理,寄寓於朝露易幹秋來葉落百川東去等鮮明的形象中,鼓勵人們緊緊抓住,時間飛逝的生命發奮努力,趁少壯年華有所作為。

10樓:匿名使用者

青青園中葵,

朝露待日晞。

陽春佈德澤,

萬物生光輝。

常恐秋節至,

焜黃華葉衰。

百川東到海,

何時復西歸?

少壯不努力,

老大徒傷悲!

譯文①長歌行:漢樂府曲牌名。

②葵:「葵」作為蔬菜名,指我國古代重要蔬菜之一。《經·豳風·七月》:

「七月亨葵及菽。」李時珍《本草綱目》說「葵菜古人種為常食,今之種者頗鮮。有紫莖、白莖二種,以白莖為勝。

大葉小花,花紫黃色,其最小者名鴨腳葵。其實大如指頂,皮薄而扁,實內子輕虛如榆莢仁。」本詩「青青園中葵」即指此。

另有一種菊科草本植物也叫「葵」。向日葵即其中之一。此外,蒲葵也可簡稱.「葵」,用蒲葵葉做成的扇子稱「葵扇」。

③朝露:清晨的露水。

④陽春:溫暖的春天。 布:佈施,給予。 德澤:恩惠。

⑤秋節:秋季。

⑥焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。 華:

同「花」讀音同「花」。 衰:讀"cuī",古時候沒有"shuaī"這個音。

(但根據語文出版社出版的《古代漢語》所以我們認為,除了普通話的規範發音之外,任何其他的朗讀法都是不可取的。所以讀shuaī)

⑦百川:大河流。少:年輕。老:老年。

⑧徒:白白地 。

⑨晞:天亮,引申為陽光照耀。

⑩少壯:年輕力壯,指青少年時代。

⑪老大:年老。(指年老了,中年時,人老了,過了青年時期。此句話指到指年老了,中年時,人老了,過了青年時期只能白白地悔恨與悲傷了。)

文言文翻譯文言文翻譯以的用法

好久沒碰古文了,有不對的請見諒 劉寵擔任會稽太守,除去苛刻的政令,禁止非法的事情,郡裡因此被治理得很好。於是朝廷將其徵用為大將委派重任。那個時候山陰縣裡有五六個居住在若耶谷的老頭,從谷中走出來,每個人送了一百錢給劉寵,說 住在山谷裡的人,不懂得朝廷政事。之前其他人任太守時,一直向來百姓苛索,一天到晚...

文言文翻譯。劉晏傳文言文翻譯的方法

出自 舊唐書 劉晏傳,原文節選 是月庚午,晏已受誅,使回奏報,誣晏以忠州謀叛,下詔暴言其罪,時年六十六,天下冤之。家屬徙嶺表,連累者數十人。貞元五年,上悟,方錄晏子執經,授太常博士 少子宗經,祕書郎。執經上請削官贈父,特追贈鄭州刺史。節選譯文 建中三年 782 七月,有詔命宦官處死劉晏,享年六十五歲...

詠雪文言文的翻譯文言文《詠雪》的譯文

作品原文 謝道韞謝太傅 2 寒雪日內集 3 與兒女 4 講 義 5 俄而 6 雪驟,7 公欣然曰 白雪紛紛何所似 兄子胡兒 曰 撒鹽空中差可擬 兄女曰 未若 柳絮因 風起。公大笑樂。即 公大兄無奕女 左將軍王凝之 妻也。註釋譯文 謝太傅 即 1 謝安 320年 385年 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河...