出裘發慄的譯文,乃令出裘發慄以與飢寒者 古文翻譯 急急急急急急急急急急急急急急急 o 啊!。。。。。。。。。。。

2022-05-14 13:00:14 字數 1051 閱讀 1587

1樓:舊城南憶往

譯文:景公在位時,雨雪下了三天沒有轉晴,景公披著用狐狸白毛皮縫製的皮衣,坐在大堂一邊的臺階上。晏子進宮看見,站了一會兒,景公說:

「奇怪啊!下了三天雪可是天氣不寒冷。」晏子回答說:

「天氣(難道)不寒冷嗎?」景公笑了。

晏子說:「我聽說古代賢明的君王,自己吃飽了卻知道別人的飢餓,自己穿暖了卻知道別人的寒冷,自己安逸了卻知道別人的勞苦。現在您不知道(這麼想)了。

」景公說:「好!我願意受您的教誨了。

」 於是便命令人發放皮衣和糧食給飢餓寒冷的人。

原文:景公之時,雨雪三日而不霽,公被狐白之裘,坐於堂側階。晏子入見,立有間,公曰:「怪哉!雨雪三日而天不寒。」晏子對曰:「天不寒乎?」公笑。

晏子曰:「嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。」公曰:「善!寡人聞命矣。」乃出裘發粟以與飢寒者

出處:出自春秋時期晏嬰的《晏子春秋》之《出裘發粟》。

2樓:夫子孔丘

景公在位時,連下三天雪還不放晴。景公披著用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的臺階上。晏子進宮謁見,站了一會兒,景公說:

「奇怪啊!下了三天雪可是天氣不冷。」晏子回答說:

「天氣不冷嗎?」景公笑了。晏子說:

「我聽說古代賢德的國君自己吃飽卻知道別人的飢餓,自己穿暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道別人了。」景公說:

「說得好!我聽從您的教誨了。」便命人發放皮衣、糧食給飢餓寒冷的人。

乃令出裘發慄以與飢寒者 古文翻譯 急急急急急急急急急急急急急急急( ⊙ o ⊙ )啊!。。。。。。。。。。。

3樓:

「乃令出裘發慄以與飢寒者」,「慄」字錯了,應該是「粟」,糧食。

翻譯如下:

就下令拿出皮衣和糧食發給挨餓受凍的人。

4樓:蕭然谷主人

於是命令(僕人)拿出棉衣和食物來給飢餓、寒冷的人。

5樓:桂振平

便命人發放皮衣、糧食給飢餓寒冷的人。

古文解釋。急急急急,翻譯古文,急急急急急急急急急

1 是鳥也,海運則將徙於南冥 這種鳥,大海劇烈動盪時就將向南海遷徙。2 其視下也,亦若是則已矣 它向下所見到的,大概也是這個樣子了。3 湯之問棘也是已 商湯問棘的內容就證明如此。其中的 也 表示停頓的語氣,不能翻譯為 也 4 物無非彼,物無非是 事物沒有離開對立面而存在的。彼是 彼此,事物的兩方面 ...

以t結尾的單詞,急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急

that,it,cat,cut,meat,meet,at,eat,test,text,best,beat,but,must,get,hat,light,t結尾的單詞有太多太多,樓主需內要多少?容?act aft ant apt art bat bet bit but cat cut dot eat ...

陶者古詩的意思急急急急急急急急急急急

宋 梅堯臣 陶者 陶盡門前土,屋上無片瓦。十指不沾泥,鱗鱗居專大廈。挖盡了門前泥土用來屬做瓦,可是自己屋頂上卻沒有一片瓦,那些寸指不沾泥土的人們,卻居住著瓦片如魚鱗的高樓大廈。反映社會現實和民生疾苦。辛勤勞動的人得不到回報,身居高樓大廈的人卻沒有付出勞動,人間之不公可想而知。以這種環環相扣的對比,道...