逐字解釋,全句翻譯,不要逐字翻譯句子翻譯

2022-03-18 00:51:56 字數 2240 閱讀 1368

1樓:林黛玉種花

在水中的綠洲採來杜若,

要把它送給遠方的戀人。 出自《楚辭·九歌·湘夫人》:「搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。」

搴: 拔取 ;

汀洲:水中小洲

杜若:一種香草 (也就是花的名字)

將要:欲 打算的意思

以 :在這裡代之香草杜若

兮 。乎:在古文中一般只是語氣詞 就像韓國人說的 思密達遠方:這裡指思念的人,根據全文指作者湘君思念夫人 這裡的遠方是 湘夫人

下附全文

帝子降兮北渚,

目眇眇兮愁予。

嫋嫋兮秋風,

洞庭波兮木葉下。

登白薠兮騁望,

與佳期兮夕張。

鳥何萃兮蘋中,

罾何為兮木上。

沅有芷兮澧有蘭,

思公子兮未敢言。

荒忽兮遠望,

觀流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?

蛟何為兮水裔?

朝馳餘馬兮江皋,

夕濟兮西澨。

聞佳人兮召予,

將騰駕兮偕逝。

築室兮水中,

葺之兮荷蓋;

蓀壁兮紫壇,

播芳椒兮成堂;

桂棟兮蘭橑,

辛夷楣兮藥房;罔薜荔兮為帷

擗蕙櫋兮既張;

白玉兮為鎮,

疏石蘭兮為芳;

芷葺兮荷屋,

繚之兮杜衡。

合百草兮實庭,

建芳馨兮廡門。

九嶷繽兮並迎,

靈之來兮如雲。

捐餘袂兮江中,

遺餘褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,

將以遺兮遠者;

時不可兮驟得,

聊逍遙兮容與!

翻譯全文湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。

鳥兒為什麼聚集在水草之處?魚網為什麼掛結在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。

神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。 麋鹿為什麼在庭院裡覓食?蛟龍為什麼在水邊遊蕩?

清晨我打馬在江畔賓士,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。我要把房屋啊建築在水**,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

蓀草裝點牆壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟樑啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。

編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。

彙集各種花草啊佈滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像雲一樣。 我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊採摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。美好的時光啊不可多得,我姑且悠閒自得地徘徊遊逛

2樓:米利埃

在水中的綠洲採來杜若,

要把它送給遠方的戀人。

搴:拔取 ;汀洲:水中小洲;兮:

無意思的虛詞(語氣詞);杜若:香草名將:要,打算;以:

指代杜若;遺:送給;乎:無意思的虛詞(語氣詞);遠:

遠方;者:指代人

3樓:匿名使用者

《楚辭·九歌·湘夫人》:「搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。」

——搴,拔取,採摘。汀洲,水中小洲。兮:無意思的虛詞(語氣詞)。杜若,一種香草。將,打算。遺,贈送。遠者,遠方的……人

在水中的綠洲採來杜若,

要把它送給遠方的戀人。

不要逐字翻譯句子翻譯

4樓:愛藍色的夢

don't translate word by word

5樓:匿名使用者

don't translate word by word. it should be translated sentence by sentence.

諸葛亮誡子書逐字逐句翻譯

6樓:江大山有才人

品德高尚、德才兼備的人,(應該)用靜來修善自身,用儉樸來淳養品德。不看輕世俗的名利就不能表明自己的志向,不靜心思考就不能實現遠大的目標。學習必須靜心,才識需要學習,不學習無從拓廣才識,不立志不能學習成功。

沉迷懈怠就不能勵精求進,偏狹暴躁進就不能冶煉性情。年齡隨著光陰飛逝,志向隨著年齡消退,最後精力衰竭學識無成,大多以不能承接先世的志向不為社會所用,可悲地守著貧寒的居舍嗎?那時候再有想法學習哪來得及啊!

請直譯(逐字翻譯)《小石潭記》全文

註釋 編輯本段 小丘 在小石潭東面。篁竹 成林的竹子。如鳴佩 p i 環 好像人身上佩戴的玉佩 佩環相碰發出的聲音。佩與環都是玉質的裝飾品。心樂之的 樂之 以 為樂。清洌 清澈。全石以為底 潭 以整塊石頭為底。近岸,卷石底以出 靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。為坻 ch 為嶼,為嵁,為巖...

《唐雎不辱使命》中的何至於此逐字翻譯,於的解釋

至於,何至於此的全義是 至於這樣啊?全譯文如下 秦國國王派人對安陵君說 寡人想用五百平方里的土地換安陵,安陵君答應寡人吧!安陵君說 大王賜予恩 惠,用大換小,非常好。雖然 如此 但我 先王賜予的土地,情願終生守護它,不敢換。秦王不悅。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王對唐雎說 寡人用五百平方里的土地...

魯山山行譯文,逐字翻譯加賞析加背景等

譯文一 魯山層巒疊嶂,千峰競秀,一高一低,蔚為壯觀,正好投合我熱愛大自然景色的心情。走到一處可以看到一座好峰,再走向另一處,又可以看到另一座奇嶺,一個人在山間小路上行走,曲曲彎彎,走著走著,連自己也不知走到 去了,有時竟迷失了方向。山林空蕩,冰霜下落,所以能看到熊瞎子爬到光禿禿的樹上 透過稀疏的樹縫...