文言文河中石獸翻譯,河中石獸的文言文翻譯

2021-09-12 17:14:44 字數 4905 閱讀 8028

1樓:王

滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河裡,兩隻石獸一起沉沒於此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最後也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。

於是划著幾隻小船,拖著鐵鈀,(向下遊)尋找了十多裡,沒有找到石獸的蹤跡。

一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:「你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?

石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?」大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。

一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:「凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反衝的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。

越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。

像這樣再衝刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,於是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?」結果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾裡外尋到了石獸。

既然這樣,那麼天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

2樓:快樂博士生

原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。

譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。

原文:閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。

譯文:過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。

原文:棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。

譯文:搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多裡沒有痕跡。

原文:一講學家設帳寺中,聞之笑曰:

譯文:一個講學者在寺廟裡教書,聽了嘲笑說:

原文:「爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?

譯文:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?

原文:乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。

譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,埋在沙裡,越沉越深。

原文:沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。

譯文:沿著河尋找它們,不也荒唐嗎?」大家佩服(它)是正確的道理。

原文:一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。

譯文:一個老水手聽了這話,又笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。

原文:蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反擊之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴。

譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。

原文:漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。

譯文:越衝越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴裡。

原文:如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。

譯文:像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。

原文:求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?」

譯文:到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」

原文:如其言,果得於數裡外。

譯文:照他的話,果然在幾裡外尋到了(石獸)。

原文:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

譯文:那麼天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?

3樓:郝小白

河中石獸原文及翻譯朗讀:短文中的生字詞,講解超詳細!

河中石獸的文言文翻譯

4樓:百度文庫精選

內容來自使用者:孟令凱

文言文《河中石獸》

目標1.瞭解紀昀相關的文學常識;

2.學習並掌握《河中石獸》中重點實詞、虛詞與句式;

3.理解《河中石獸》所蘊含的道理。

知識點睛

一、文學常識

紀昀(1742—1805),字曉嵐,一字春帆,號觀弈道人、孤石老人,晚號石雲,直隸獻縣(今屬河北)人,清代學者、文學家。紀昀自幼稟賦卓異,4歲即開始讀書,此後「無一日離筆硯」,乾隆十九年(1754)中進士,學問淵博,工詩及駢文,尤長於考證訓詁[gǔ]。乾隆年間,任《四庫全書》總纂官,由此掀開了他人生中最為輝煌的一頁。

著有《閱微草堂筆記》等。

二、課文精講

字音字形:

河干(gān)圮(pǐ)棹(zhào)曳(yè)鐵鈀(pá)木杮(fèi)湮(yān)齧(niè)臆(yì)斷歟(yú)

河中石獸

滄州南一寺臨河干[1],山門[2]圮[3]於河,二石獸並[4]沉焉。閱[5]十餘歲,僧募金重修,求[6]石獸於水中,竟[7]不可得,以為順流下矣。棹[8]數小舟,曳[9]鐵鈀,尋十餘里,無跡。

【註釋】

[1]河干:河岸。

[2]山門:佛寺的外門。

[3]圮:倒塌。

[4]並:一起。

[5]閱:經過,經歷。

[6]求:尋找。

[7]竟:終了,最後。

[8]棹:劃(船)。

[9]曳:拖。

【譯文】

滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在了河裡,兩個石獸一起沉沒了。過了十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,(僧人們)認為石獸順著水流流

5樓:奇奇談娛

河中石獸翻譯,先來學一下《河中石獸》

6樓:果

原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。

譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。

原文:閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。

譯文:過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。

原文:棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。

譯文:搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多裡沒有痕跡。

原文:一講學家設帳寺中,聞之笑曰:

譯文:一個講學者在寺廟裡教書,聽了嘲笑說:

原文:「爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?

譯文:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?

原文:乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。

譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,埋在沙裡,越沉越深。

原文:沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。

譯文:沿著河尋找它們,不也荒唐嗎?」大家佩服(它)是正確的道理。

原文:一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。

譯文:一個老水手聽了這話,又笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。

原文:蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反擊之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴。

譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。

原文:漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。

譯文:越衝越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴裡。

原文:如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。

譯文:像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。

原文:求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?」

譯文:到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」

原文:如其言,果得於數裡外。

譯文:照他的話,果然在幾裡外尋到了(石獸)。

原文:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

譯文:那麼天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?

希望滿意親

7樓:蔣韋朋俊雄

滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。經歷十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,以為它們順流而下了。搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多裡,沒有痕跡。

一個講學者在寺廟裡教書,聽了嘲笑說:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?

石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,埋在沙裡,越沉越深。沿著河邊尋找它們,不也荒唐嗎?」大家信服它是正確的言論。

一個老船伕聽了這話,又嘲笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。

越衝越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴裡。像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。

到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」按照他的話,果然在幾裡外尋到了石獸。那麼天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據一個方面的道理就主觀判斷嗎?

[編輯本段]字詞解釋:

①滄州:今河北省滄州市。臨:靠近。河:指黃河。幹:岸邊。

②山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

③閱:經過。歲:年。餘:多。

④棹:船槳。這裡作動詞用,划船。曳:牽引。鈀:通「耙」,整地的農具。

⑤木柿:木片.

⑥湮:埋沒.

⑦顛:顛倒,荒唐.

⑧河兵:水手.

⑨齧:咬.這裡是沖刷的意思。坎穴:洞坑。

⑩臆斷:主觀判斷

11已:停止

文言文河中石獸的翻譯 簡短一些 大概100字左右 不要太長了

8樓:君子陶陶

文言文河中石獸的翻譯:滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩隻石獸一起沉入河中。寺僧們尋找多年未果,後面在聽取經驗豐富的老河兵的話,石頭經河水多次沖刷,多次向前翻轉,不停地轉動,石獸反而逆流而上,寺僧們最後在上流找到了石獸。

《河中石獸》是清代文學家紀昀創作的一篇文言**。此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人物認識事物需要全面深入地調查**這一道理。

河中石獸研討與練習,河中石獸本文主旨

河中石獸 的主旨 全文告訴我們實事求是的重要性,面對具體的問題不要被固有的觀念或是既定的思維影響自己的思考。我們應該聯絡實際,考慮到事物的特殊性及其周遭環境對其的影響,再通過細緻且深入的調查得出對事物的正確認識。河中石獸 的主要內容。河中石獸 講述了尋找河中石獸的故事。全文闡述了三種尋找河中石獸的思...

河中石獸這篇短文講什麼故事,河中石獸這篇短文講一個什麼故事

一個寺廟的兩個石獸掉到河裡去了。十多年後,大家分別在水裡,沙上,下版 遊和上游尋找權,最後根據一個老水手的話在上游找到了。這說明遇到問題,如果不從實際出發.而是主觀臆斷,就容易得出錯誤的結論,甚至鬧出笑話來.河中石獸 這篇短文講了一個什麼故事 遇到問題,如果不從實際出發。而是主觀臆斷,就容易得出錯誤...

河中石獸改成小故事,河中石獸改成600字小故事

翻譯出來就是一個小故事,如果譯文沒有600,那就在是適當的地方加些適當的句子或者對一些句子進行擴句 由 河中石獸 改編的600字作文 河中來石獸 講的是一個寺廟的山自門的兩個石bai獸被洪水衝到河裡了,寺院du的和尚在河裡zhi尋找石獸。怎麼也找不到dao。方丈說,可能被衝到下游了,到下游找。一教書...