《狼》的全文註釋,《狼》原文和解釋。

2021-08-03 23:22:47 字數 5210 閱讀 5137

1樓:我是一個麻瓜啊

1〔屠〕屠戶。

2〔止〕僅,只。

3〔綴(zhuì)行甚遠〕緊跟著走了很遠。綴,連線、緊跟。

4〔投以骨〕把骨頭投給狼。

5〔從〕跟從。

6〔兩狼之並驅如故〕兩隻狼像原來一樣一起追趕。並,一起。驅,追隨、追趕。如故,跟原來一樣。

7〔窘(jiǒng)〕處境困迫,為難。

8〔受其敵〕遭受它的攻擊。

9〔顧〕看,視。

10〔苫(shàn)蔽成丘〕覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。

11〔積薪〕堆積柴草。

12〔弛〕解除,卸下。

13〔眈(dān)眈相向〕瞪眼朝著屠戶。眈眈,注視的樣子。

14〔少(shǎo)時〕一會兒。

15〔徑去〕徑直離開。徑,徑直。

16〔犬坐於前〕像狗似的蹲坐在前面。

17〔久之〕時間長了。

18〔瞑(míng)〕閉上眼睛。

19〔意暇甚〕神情很悠閒。意,這裡指神情、態度。暇,從容、悠閒。

20〔暴〕突然。

21〔洞其中〕在積薪中打洞。洞,洞穴,這裡用作動詞,指挖洞。

22〔隧入〕從通道進入。遂,通道,這裡用作狀語,「從通道」的意思。

23〔尻(kāo)〕屁股。

24〔假寐(mèi)〕假裝睡覺。寐,睡覺。

25〔蓋〕表示推測,大概,原來是。

26〔黠(xiá)〕狡猾。

27〔頃刻〕一會兒。

28〔禽獸之變詐幾何哉〕禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,意思是能有多少。

29〔止增笑耳〕只是增加笑料罷了。

2樓:眼淚的錯覺

1)屠:宰殺牲畜。這裡指屠戶,即以宰殺牲畜為職業的生意人。

2)綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連線,這裡是緊跟的意思。

3)投以骨:同於「以骨投之」,意為,(屠戶)把骨頭扔給狼 之,指骨頭。

4)從:跟從。

5)並驅:一起追趕。

6)窘:困窘,處境危急,急迫。

7)敵:名詞活用為動詞,敵對,這裡是脅迫、攻擊的意思。

8)顧:回頭看,這裡指往旁邊看。

9)積薪:堆柴。薪,柴草。

10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,覆蓋。蔽,遮蔽。

11)弛:放鬆,這裡指卸下。

12)眈眈相向:瞪眼朝著屠夫。眈眈,注視的樣子。

13)少時:一會兒。

14)徑去:徑直走開。

15)犬坐於前:像狗似的蹲坐在屠戶前面。

16)久之:過了很久。之,助詞,調節音節,沒有實際意義。

17)瞑:閉眼。

18)意暇甚:神情悠閒得很。意,這裡指神情,態度。暇,空閒。

19)暴:突然。

20)斃:殺死。

21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 這裡作動詞用 。其,指柴草堆。

22)隧:指在柴草堆中鑽洞。這裡名詞作狀語。

23)尻:屁股。

24)假寐:原意是不**帽坐著打盹,這裡是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。

26)禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,作假,欺騙。幾何,多少。

27)止增笑耳:只給人增加笑料罷了。

28)股:古今異義,大腿。

《狼》原文和解釋。

3樓:匿名使用者

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

4樓:比薩海海

該問題可能描述不清,建議你重新提問

《狼》原文和解釋。

《狼》一文的全文翻譯和解釋

5樓:貴

譯文:有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。

屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。

骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。

屠戶很窘迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地裡有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裡,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。

兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。

過了一會兒,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。

屠戶正要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆裡打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。

狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來**敵方的。

狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。

原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。

屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。 屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。

方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。

乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

6樓:阿沾

一、原文:

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。

屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。

才欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。

乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

二、翻譯:

有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。

屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。

骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。

屠戶很窘迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地裡有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裡,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。

兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。

過了一會兒,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。

屠戶正要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆裡打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。

這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來**敵方的。

狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。

《狼》是清代**家蒲松齡創作的文言短篇**。

三、啟示

關於狼的啟示:壞人的狡猾手段有很多,所以我們要鍛煉出一雙慧眼。

關於屠夫的啟示:遇到像狼一樣狡猾的壞人,我們要像屠夫一樣敢於鬥爭,善於鬥爭。

本段寫屠戶殺狼,表現屠戶的勇敢鎮定和狼的狡猾貪婪,這是故事的高潮和結局。「一狼徑去」,另有圖謀;「犬坐於前」(這裡的「犬」是名詞活用作狀語,像狗一樣),牽制屠戶,更見出狼的狡詐。「目似瞑,意暇甚」,演得逼真,氣氛似有所緩和。

「暴起」、「刀劈」、「斃之」,屠戶不為假象迷惑,抓住時機,當機立斷敢於鬥爭,取得了一半的勝利。到這兒並未讓人鬆口氣。「轉視積薪後」說明屠戶已深刻認識到狼的本性,變得警覺。

「一狼洞其中」終將狼的本性暴露無遺,再點狼的狡詐陰險,「乃悟」說明鬥爭使屠戶對狼的奸詐有了深刻認識。

狼(拉丁名:canis lupus linnaeus)cites附錄等級:ⅱ 保護等級:

國家二級保護動物。共46個亞種,體型中等、勻稱,四肢修長,趾行性,利於快速奔跑。頭顎尖形,顏面部長,鼻端突出,耳尖且直立,嗅覺靈敏,聽覺發達。

《狼》描繪了貪婪、**、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。

題材非常廣泛,內容極其豐富。《聊齋志異》的藝術成就很高。它成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構佈局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇**之巔峰。

蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士**員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。

他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。

狼翻譯和原文及註釋

7樓:匿名使用者

《狼》選自《聊齋志異》。清代蒲松齡(1640—1715)所著《聊齋志異》卷六。描繪了貪婪、**、狡詐的狼的形象。

啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。

《聊齋志異》中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為「專題 《狼》」,其二被選為滬教版義務教育語文課本八年級下冊第34課《狼》,魯教版義務教育語文課本六年級下冊30課《狼》和人教版義務教育語文課本七年級下冊第30課《狼》。

原文如下:

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。

骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於前。

久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。

身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

希望我能幫助你解疑釋惑。

8樓:p4p拳王

是什麼?是古詩嗎?是三字經嗎?能翻譯能翻譯和原文及註釋真的搞不懂,然後翻譯是什麼鬼是什麼**之類的嗎?

蒲松齡《狼》全文翻譯,蒲松齡的《狼》的原文和譯文。

蒲松齡狼原文朗讀解析 蒲松齡的 狼 的原文和譯文。翻譯 一個屠夫傍晚回家,擔子裡面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭停下了。另.文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下...

蒲松林《狼》字詞解釋,蒲松齡《狼》的單字解釋

蒲松林 狼 字詞解是?蒲松齡 狼 的單字解釋 蒲松齡 狼三則 中所有重點字詞翻譯 誰有蒲松林的 狼 原文 譯文 5 狼蒲松齡原文翻譯註釋?狼 的全文註釋 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 狼 蒲松齡解釋和全文翻譯 蒲松齡狼原文朗讀解析 蒲松齡 狼 描繪了貪婪 狡詐的狼的形象。...

古文狼譯文,文言文《狼》的全文翻譯

本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol 古文 狼 翻譯及賞析 文言文 狼 的白話翻譯 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去...