翻譯公司筆譯怎麼收費,翻譯公司都怎麼收費 專業翻譯報價 翻譯收費標準

2021-05-28 05:37:49 字數 5702 閱讀 5428

1樓:匿名使用者

筆譯翻譯公司, 是根據你要翻譯檔案,中慧言翻譯是根據你的檔案,要翻譯成那種譯員,檔案上多少字數來計算費用,一般中譯英的一千字費用大概在120元到200元,費用不一樣,審校出版的英語書籍,翻譯費用更高,每千字在400元到600元之間,具體可以諮詢中慧言翻譯!

2樓:1979沉默的羔羊

公司筆譯怎麼收費翻譯成英語是:how to charge for the company's translation

翻譯公司都怎麼收費 專業翻譯** 翻譯收費標準

3樓:屏翊翻譯公司

翻譯字數。一般而言,按千字中文計價,護照、結婚證、身份證等需加蓋公章的檔案按份數計價;

翻譯語種。主流語種翻譯**相較小語種而言較低;

檔案難度。所需翻譯的檔案專業性越強、難度越大,**越高;

譯員級別。不同級別的譯員來翻譯**是不同的,譯員級別越高、經驗越多,**越高;

4樓:語路翻譯

正規的翻譯公司都是按照千字作為收費標準,語種不同,檔案複雜難易程度不同,**也不同。英語在所有語種中是最便宜的,專業翻譯大概每千字130元到160元之間,當然這都是含稅的**。選擇翻譯公司的時候不要只看**,要通過翻譯質量、綜合服務水平來考量,一分錢一分貨的道理大家都懂,希望能幫上您。

5樓:阿拉丁翻譯

翻譯公司的**根據內容、語種、資料多少來綜合**的。正規的翻譯公司是按每千字作為標準收費的。當然,證件類的資料,肯定是按份來收取費用的,比如戶口簿、身份證、駕駛座等這些簡單的,每份60元/份。

還有一種圖紙類的,也會按份來收取費用。

以英語資料舉例:

常規性資料,單價160元/千 字;專業資料,單價180-220元/千字。

6樓:

所需翻譯的源語種與目標語種、檔案內容、文件格式型別、交稿速度...都會影響一份檔案的**,通常來說如果源語言是簡體中文、日語、韓語、泰語時,都是按字**,其他語種都是按詞**(比如:woordee就是按詞收費)。

附語翼各個語種的**單給你做參考:

7樓:匿名使用者

1、傳統的翻譯公司一般是按翻譯字數、翻譯語言來算費用,可能也會提供一些增值服務,比如譯稿的專業級別,不同等級的譯員或者外籍譯員和國內譯員的區別收費也會不同。然後還會有按詞和字收費的,比如英語是按每千詞,中文按每千字。

2、但跨境電商行業的翻譯跟傳統的文件檔案翻譯不太一樣,比如咕嚕翻譯就首創按每個listing收費不算字數,在跨境電商行業裡面一個listing就表示一個產品資訊。

8樓:

先說筆譯。翻譯公司是按照每千中文字元來收費的。要保證質量的話,**在200-300(英日韓語)。

其他語種**會比這三個語種**高一些。檔案格式比較複雜,帶有**等需要特殊排版的格式,就需要譯員花費很多精力去排版,或者專業性較強,譯員需要搜尋很多資料以保證準確性,這樣**一般會貴些。

再說口譯。普通的陪同翻譯,一天按照8小時計算,費用在800/天(英語)。會議交替傳譯(非同聲傳譯)**在2000-3000/天.

同聲傳譯費用是最高的,因工作強度較大,一般會安排兩名同傳譯員搭檔進行翻譯,每人每天的費用在5000-10000之間。譯員的水平相差很大,因此**差距也比較大。同傳裝置的費用每天預計在5000左右(百餘人會議)。

一般翻譯公司的翻譯標準和收費是怎麼計費的呢?

9樓:匿名使用者

翻譯公司需按照中國國標《翻譯服務規範》(gb/t 19363.1-2003)及《翻譯服務譯文質量要求》(gb/t19682-2005)提供翻譯服務,譯稿需準確,通順,簡潔,得體。

收費是可以按千字或者按頁計費,具體以實際情況為準,詳情可諮詢400-608-0595。

翻譯公司**都是怎麼收費的?

10樓:匿名使用者

一般來說:

筆譯是按字數收費的,(單位:元/千漢字或外語單詞)口譯是按天計算收費的,單位:元/譯員/天(8小時為計)收費的多少取決於語言、難度、專業、時間等等不同語言,收費不同,如英譯漢、漢譯英,漢譯日、日譯漢等等,收費都不同。

越難的,越專業的,收費越高,時間越緊迫收費越高具體來說:

每個地方,每個公司都不一樣,要看你的情況,具體諮詢希望本回答對你有用

11樓:傲華創思翻譯

翻譯公司收費標準有很多影響因素,主要以下幾點:

先說筆譯:

翻譯語種。小語種一般貴一些,中譯外比外譯中貴一些,如果是外譯外**更高一些。

翻譯字數。翻譯公司筆譯一般是按字數收費的,身份證、護照等字數較少的資料則按照小件資料收費(比如不足200字,按照小件計費方式收費)

翻譯級別。比如閱讀級、精校級、出版級。要求翻譯的細緻程度及專業程度、文辭優美程度越**格越高,當然也包括排版的部分。(說白了就是用的翻譯人員水平高低有別)

交稿時間。急件意味著動用譯員數量或譯員工作時間的增加,所以加急、加費用。

地區性差異。先不論翻譯的水平,像北上廣這種大城市,人工及店鋪等成本費用就很高了,**自然也不會便宜。

再說口譯:

翻譯語種。口譯和筆譯一樣小語種一般貴一些,物以稀為貴嘛。

工作環境及時間。地區偏遠條件較差的地方收取的費用會高一些,正規公司翻譯人員的工作時間是八小時,如需要額外加班,那麼按照雙方協議的加班費給予補償。(翻譯人員的吃住行費用有些是客戶承擔,有些是翻譯公司承擔)

翻譯級別。口譯員的級別以及專業領域工作經驗是**重要影響因素。這點也根據客戶需要,如果是專業領域商務談判、重要**會議等場合,那麼就需要對應領域的專業翻譯人員,如果就是一些日常交談場合,不需要專業術語的情況下,可以選擇一般翻譯人員。

同聲傳譯、交替傳譯。單說這一項是因為同傳、交傳與一般的口譯難度差別太大,同聲傳譯的收費標準一般是按照分鐘計算的,可以說能做同傳、交傳的一般都是行業翹楚。

友情提示

找翻譯公司一定要檢視這家公司是否有合法正規的營業資質(營業執照、各類認證證書)。

與翻譯公司工作交談過程中可以要求檢視其公司合作案例,判斷自己所需翻譯標準。

有些翻譯公司提供試譯服務,可以問自己需要翻譯的資料能否試譯,以便判斷此公司水平。

簽訂合同之前一定要協商好各項細則,並新增到合同裡,以免後期發生不必要的糾紛。

除合同外一定要簽訂保密協議,無論是口譯筆譯,保護好個人隱私或商業祕密。

12樓:匿名使用者

其他翻譯公司不清楚,文騰翻譯筆譯140-200元、證件翻譯100元、同傳口譯1000-2000元、影視翻譯80-400元

13樓:林應真

翻譯公司的**是怎麼訂下來?翻譯員的報酬是否在前還在翻譯後取得報酬?因為我有個經驗,翻譯後, 翻譯公司找出理由減少付錢。

14樓:匿名使用者

各位同仁回答的都很全面,我想補充一點,固定的**,在不同的時間段,是浮動的,有時幅度還很大。比如每天一早,每天下班時。同時,你的交涉技巧等都會很大程度上影響**,比如顯示出你的誠意,讓對方感覺你是誠心要翻譯等。

翻譯公司一般收翻譯多少,詳細

15樓:羽印枝浦書

lz這個問題有點抽象

首先要知道你是什麼語種:當然英語最大眾化並對便宜,其他日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語都先對要高。小語種最貴。而且外譯中和中譯外**也不一樣。

第二文章難易程度如何:一般翻譯公司都分為參考,標準,專業不同檔次,**自然有差別。醫學類的是最難的所以通常比較貴。

第三是字數多少:這個自然是字數越多越便宜。有些翻譯公司是一萬字起,一萬字一下要貴一些。字數是按照word裡面工具選單下的字數統計來算的。

第四是時間要求:如果不是加急的就正常**,加急的都是要加錢的,這個不同公司收費標準不一樣的。

最後還有就是你是否有其他要求,如排版,**修改,印刷等,視情況計算**的。這個每個公司都有自己的標準。

所以你要先給清以上條件,才能回答你的問題。

補充:看來lz是翻譯人員,可難道這些不是應該在工作前與翻譯公司談好的嗎?這個每個公司差別大了,而且還要看譯員水平和難度了,沒法回答你的問題哦!

16樓:蓬菲儀昭

翻譯收費標準翻譯基準**--筆譯中譯英

160-260元/千字英翻中

120-200元/千字計費標準

這只是個基準指導價,還會有上下浮動,再就是完成時間也有說法,如果短時間能完成大篇幅翻譯,**能會再高些。

希望對你能有幫助:)

壹言翻譯公司:筆譯翻譯收費是怎樣的

17樓:查紅玉

單價從千字 30 元到千字2000元都有

一些要求低、單價低的稿子,很多四六級水平基本可以勝任中等難度mti、專

八、數年筆譯經驗的六級基礎者也可以勝任

高難度稿件,如發國外 science 等頂尖期刊的,或者跨國併購合同、法律檔案等的翻譯,需要達到母語水平,且對相關領域的行文十分熟悉,這類稿子的單價最低都在500 元千字以上,當然1000個翻譯中可能也找不出 1 位符合條件的翻譯。

英語翻譯公司怎麼收費 正規翻譯公司收費標準

18樓:

目前翻譯市場由於沒有固定的**標杆,翻譯公司為了獲取高利益胡亂**,或者為了爭奪客戶盲目壓價,惡性競爭,而客戶因為對翻譯行業的**不瞭解,很多時候都會上當受騙。翻譯達人為您解析翻譯公司的**標準是根據:

1、翻譯的語種。翻譯的語種不同,翻譯的費用自然是不同的。像英語、韓語等常見語種,**是比較便宜的,翻譯達人普通的資料,中譯英也就98每千字,但是對於小語種來說,物以稀為貴,**自然就會**一些。

比如波斯語,翻譯達人標準的是346每千字。

2、翻譯內容。翻譯內容的專業程度直接影響了翻譯**的高低。如果是專業性很強的內容,比如sci**,這類**是需要發表在美國的sci期刊上,對於翻譯的質量要求相當高,那麼翻譯**自然會高。

而如果是普通的資料,適用於個人閱讀、理解的話,翻譯的**就會低很多。

3、譯員的翻譯水平。翻譯人員的水平不同所形成的服務**也不同。高水平的翻譯人員在翻譯品質上也是有所保障的,這也就是翻譯服務的**差異化所在。

19樓:匿名使用者

公司怎麼收費 正規翻譯公司收費標準的英語翻譯是:how does a company charge regular translation company fees

做筆譯怎麼收費

20樓:查紅玉

合理的市場單價從1000字詞30元倒2000元都有,合格翻譯的單價一般不低於120元

學徒水平的,單價一般不超過100

去翻譯公司做筆譯工資是怎麼算的?

21樓:查紅玉

主流均copy為計件形式的工資發放制度:基本工資 + 超額翻譯量 x 超額翻譯的單價(元/千字)

不同水平的翻譯員,其基本工資、超額翻譯量和超額翻譯的單價都不一樣;水平以入職測試或證書為準(一般參考 catti 證),以下給出不等水平筆譯工作者的參考月入:

初級翻譯的月入 2500 --4000

中間翻譯的月入 5000 -- 8000

高階翻譯的月入 8000 -- 15000給出的只是大概的收入range,具體的得看個人能力水平、從業經驗、工作效率等!!

翻譯公司都怎麼收費專業翻譯報價翻譯收費標準

翻譯字數。一般而言,按千字中文計價,護照 結婚證 身份證等需加蓋公章的檔案按份數計價 翻譯語種。主流語種翻譯 相較小語種而言較低 檔案難度。所需翻譯的檔案專業性越強 難度越大,越高 譯員級別。不同級別的譯員來翻譯 是不同的,譯員級別越高 經驗越多,越高 正規的翻譯公司都是按照千字作為收費標準,語種不...

某翻譯公司的英文筆譯收費標準如下 若欲翻譯的字數在2019字(含2019字)以內型別為一般讀物的

如圖判斷樹是判斷表的變形,一般比判斷表更直觀 易於理解。判斷樹代表的意義是 左邊是樹根,是決策序列的條件取值狀態,右邊是樹葉,表示應該採取的動作.判斷樹是一個二維表,分別來表示條件和行動。採用判斷樹可以清晰的表達條件 決策規則和應採取的行動之間的邏輯關係,容易被管理人員和分析人員接受。決策規則號 應...

英語總公司怎麼翻譯?公司總部怎麼翻譯

總公司zhi z ng g ng s 基本翻dao譯 head office controlling corporationcontrolling pany 網路釋義 總公司回 head office headquarters公司總部答 g ng s z ng b 基本翻譯 corporate he...