help中文名字譯成英文名字!謝謝

2021-04-30 01:04:29 字數 5017 閱讀 7603

1樓:匿名使用者

jerry hu可以麼

2樓:

我弟弟也叫振宇哦!找諧音的可能比較難一些吧,隨便選個自己喜歡的就行了.名字嘛,不過是人活在世上的一個**.不要看的太重了!

3樓:曠琪華

tarry hu

tarry(玩過拳皇的都知道~~~)

中文名字怎麼翻譯成英文名字 5

4樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

5樓:亥蘭英閉己

其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。

首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。

給您選了幾個,僅供參考:

hans[hænz]漢斯(johannes的暱稱)比較好記,取「瀚」的音。

harlow['ha:ləu]哈洛

zane[zein]贊恩

取「志」音

(都是男士姓名)

姓:wong(黃或王的音)

比如:hans·wong

6樓:加油奮鬥再加油

國家標準中文名翻譯成英文名方法

直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒佈了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。

兩個字中文名翻譯成英文名方法:

比如:張三就應該寫:zhang san

三個字中文名翻譯成英文名方法:

1.單姓,比如:李小言就應該寫:li xiaoyan2.複姓,比如:諸葛亮就應該寫:zhuge liang四個字中文名翻譯成英文名方法:

1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru

7樓:淡定丶是種境界

jiawei chen。將名放在前面,姓放在後面。

8樓:你好嗎

jiawei chen把姓放後面,名放前面,拼出來。

如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

9樓:您輸入了違法字

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

10樓:有一天想起

這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓

英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取一個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。

不要自己隨便用字, 或是編一個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。

11樓:匿名使用者

這個不回沒天理啊。。。

英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。

這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley

12樓:瀟瀟雨歇雲深處

jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。

13樓:神鋒無影

在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。

像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。

14樓:老鼠de大米

應該是隨便取的

也可以根據自己名字的諧音取

15樓:匿名使用者

你叫jerry min 吧或者就jerry

16樓:匿名使用者

樑秋娟 怎麼取英文名?

中文名字翻譯成英文名字 20

17樓:匿名使用者

genia:[男女通用名] 瑾妮雅。源出gene,eugene,含義是「出身高貴的;高貴的」

jenny:女子名,簡妮。

janel,janelle:女子名,簡內兒。

jeana,jeanna:瑾娜

genia yang,janelle yang請根據喜好選用。

18樓:歐麥嘉

男的!女的?

jingru yang

jim yang,lulu yang

19樓:iao姐姐

如果沒有英文名就是 yang jingru

如果有英文名,如sisi,那就是 sisi yang

20樓:一起來小爽

jinu yang,英語音譯,可參考

21樓:求知的少年

annie yang

【請採納】

22樓:嘯龍追夢

aunt yang

楊阿姨 哈哈

將中文名字翻譯成英文名字

23樓:匿名使用者

不能翻譯的、因為外國沒有你這樣的詞語

急!急!急!中文姓名翻譯成英文姓名

24樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

25樓:匿名使用者

過去有人按照外國習慣顛倒的寫法,現在如果外國人倒著稱呼你還習慣嗎?!所以已經更正為正常順序:deng yongdong,如果你還有英文名字,可以加空格寫在最後,

比如chen haiwei victor,姓和名的第一個字母大寫,複名後面的聲母不用大寫。

26樓:格子藏

你如果沒有英文名,那麼正確的翻法就是deng yongdong

如果有英文名,就是 (英文名)+ deng

27樓:逍遙九少

不用拼音就要單取英文名。。你講的有些難以理解。

28樓:匿名使用者

為樓上的智商感到捉急。 yorten teng 比較相近的了。

29樓:匿名使用者

easton deng

yandel deng

yule deng

york deng

yorke deng

yuan deng

yong deng

don deng

donnie deng

donny deng

donnell deng

yongdon deng

30樓:匿名使用者

donald den

31樓:匿名使用者

英文姓名有兩種:1就按順序排列 deng yongdong 鄧永東,2就名在前姓在後的排列 yongdong deng 永東鄧

32樓:

咦咦,樓主是這個意思嗎,把你的名字翻成『deng(咳,抱歉,我還真不知道英語裡面鄧是啥意思)forever east』這型別的嗎= =b,怎麼辦咱學了十幾年英語沒給人取過這樣的名字唉,看來樓主的這個問題咱只能繼續跟蹤,看看樓主這名字的真正深層用意是啥了哈= =bbb

33樓:匿名使用者

yauld deng(yauld=永東=活躍的)

34樓:菜鳥

youngdong.teng

35樓:

johnston deng

36樓:匿名使用者

don yongdon 老外能看懂的,你試試!

37樓:破事児

yongdong.deng

38樓:農民喜歡金克拉

正確的 : youngdong.teng

39樓:匿名使用者

yontong teng

40樓:匿名使用者

yondon dan

中文名字翻譯英文名字格式中文名字的英文寫法

1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如 rick zhang 2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後 如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。例如 張文潔zhang wenjie 綜上舉個例子 李曉明 這個名字有兩種寫法 li xiaoming 這種一般寫給中...

各位高手幫我把中文名字翻譯成英文名字

lynn jerry lynn lindsay j.yvette.lyn j.伊維特.林 我的名字叫 張智春 怎麼翻譯成英文名字啊 不是翻譯成漢語拼音的那種 請各位高手幫幫忙哦 謝謝。你的名字如果翻譯成英文,正常就是要是使用漢語拼音 zhang zhichun.你可以起一個外國名字 如ge e,這樣...

中文名字轉英文名字,怎麼把自己的中文名字翻譯成英文

jochein 雖然以j開頭,但不得不說是一個好名字,其 於聖經中的一個名字jochebed,象徵無比的勇氣和極大的信心,其原意是 耶和華是榮耀 jiasting box 賈斯汀老闆 怎麼把自己的中文名字翻譯成英文 中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。比如劉亦菲的名字英文格式就...