法語會計中縮寫cafrapdapvceacpceac的全

2021-04-09 05:20:32 字數 704 閱讀 3870

1樓:sabrina空空

caf : capacité d'autofinancemnet

vceac :valeurs comptables des éléments d'actifs cédés

dap : dotations aux amortissement et provisions

rap :les reprises sur les amortissements et provisions

pceac : produits de cession des éléments d'actifs cédés

關於幾個法語會計專業名詞的中文對照

2樓:匿名使用者

caf(la capacité d'autofinancement)融資能力

flux de trésorerie 資金流ete(l'excédent de trésorerie d'exploitation) 經營資金的超額部分

bfre(besoin en fonds de roulement d'exploitation)經營的流動資金需求

3樓:匿名使用者

bfre 營運活動流動資金需求

ete 營運活動產生的現金盈餘

flux de tresorerie 現金流(現金流量表)caf 自融資能力

法語中的en,法語中en的用法

en 在這裡表示物體本身屬性,即 一件絲綢做的睡衣 en後還可以跟地點 法語中en的用法 il en est tr s content.他對此十分高興。這個句子要是寫完整的話應 該是il est tr s content de qqch.qqch應該是對話中已經出現的,正在討論的問題,那麼在回答中,...

關於法語中de nom和adj的區別。法語中一些名

chimique 化學的 這個詞來自 名詞chimie 化學 區別就跟中文一樣 什麼時候用帶 的 的詞 什麼時候不用 un laboratoire de chimie 化學實驗室 化學指的是一個領域 名詞 並沒有在形容這個實驗室是化學成分的 如果說 化學的實驗室 就怪怪的 法語也一樣 第二個例子說 ...

法語中an,annee,jour jouree的用法具體有什麼區別

實話說,是語言習慣,法國人根本不分的。你可以說 l an dernier,l anne derni re,ca passe aussi.ann e和an journ e和jour前者有具體內容,後者表示泛指 比如,bonne ann e 新年快樂deux ans 兩年 dans la journ e...