彪這個名應該怎麼翻譯成英文名最好

2021-03-30 15:26:31 字數 3801 閱讀 3601

1樓:月吟寒霜

hurricane (颶風,旋風)或 storm (風暴)

參考紅雙喜經典套膠「狂飆」英文翻譯,是第一個詞。

2樓:匿名使用者

彪biao

虎tiger

3樓:現金回來

阿林翻譯成英文可以是:

[人名] aleyn、[人名] aling、[人名] alleine、[人名] alling。

讀音都就可以讀成中文的「阿林」。

相關知識:

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。

英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。

4樓:袍諏澳麓度壘校

一樓是南方人吧,不寫後鼻音的~慶是qing 不是qin,而整個寫法也反了中文翻譯英文一半約定俗成 是翻譯為漢語拼音,不過要按照英語的語言習慣,是名+姓,那麼 1. 歐毅慶 譯成英文是→_毅慶歐 就是___ yiqing ou 2、中文名 鍾嘉欣 譯成英文是→____嘉欣鍾__jiaxin zhong 就是 名字 空格 姓,名字兩個字的第一個字的字首大寫,第二個不大寫怯和第一個相連無空格,(名字一個字的那麼就是第一個字首大寫),姓第一個字首大寫,不過意義上就沒有漢語直譯的了。希望對樓主有幫助~

5樓:笘汰兢稅矓蹍蜎

阿林翻譯成英文可bai以是: [人名

du] aleyn、[人名] aling、[人名] alleine、[人名] alling。讀音都就可以讀成中zhi文的「阿林」。dao相關知識:

英文版名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。

權英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。

中文名字怎麼翻譯成英文名字 5

6樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

7樓:亥蘭英閉己

其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。

首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。

給您選了幾個,僅供參考:

hans[hænz]漢斯(johannes的暱稱)比較好記,取「瀚」的音。

harlow['ha:ləu]哈洛

zane[zein]贊恩

取「志」音

(都是男士姓名)

姓:wong(黃或王的音)

比如:hans·wong

8樓:加油奮鬥再加油

國家標準中文名翻譯成英文名方法

直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒佈了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。

兩個字中文名翻譯成英文名方法:

比如:張三就應該寫:zhang san

三個字中文名翻譯成英文名方法:

1.單姓,比如:李小言就應該寫:li xiaoyan2.複姓,比如:諸葛亮就應該寫:zhuge liang四個字中文名翻譯成英文名方法:

1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru

9樓:淡定丶是種境界

jiawei chen。將名放在前面,姓放在後面。

10樓:你好嗎

jiawei chen把姓放後面,名放前面,拼出來。

如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

11樓:您輸入了違法字

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

12樓:有一天想起

這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓

英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取一個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。

不要自己隨便用字, 或是編一個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。

13樓:匿名使用者

這個不回沒天理啊。。。

英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。

這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley

14樓:瀟瀟雨歇雲深處

jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。

15樓:神鋒無影

在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。

像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。

16樓:老鼠de大米

應該是隨便取的

也可以根據自己名字的諧音取

17樓:匿名使用者

你叫jerry min 吧或者就jerry

18樓:匿名使用者

樑秋娟 怎麼取英文名?

求女英文名翻譯,求女生名翻譯成英文名,要甜美可愛的。

anahid 月亮女神 至於發音 我也說不準啊 可能是 艾娜hid hid 你懂吧?anahid n hid 安娜希德。意為,貞潔的,完美無瑕的,純潔的。源自美國。是波斯語 anahita 安娜希塔 的美國版本。安娜黑德 就很不錯啊 anahid 月亮女神 女性 亞美尼亞 安娜黑德,意思是月亮女神 ...

張超翻譯成英文名感謝

如果用於護照等正是場合,必須用zhang chao如果想起一個英文名字,用於一般交流 charles zhang 根據慣例,姓氏應該保留為漢語拼音 求取英文名。張超。男。最好是不常見的。20 chow 人名 喬,超來。chadwick 查德威自克。姓氏 sir james,1891 1974,英國物...

欣的英文名字,把欣妍這個名字,翻譯成英文名

倪明同學 你好!起英文名字一般採用中文名字拼音的諧音,姓直接用拼音。弗羅西娜ksenia 西妮婭jacinda 傑欣達jacinta 傑欣汪做塔jessey 傑西尼rosina 羅宴握西娜lucinda 露辛達lucinda 露辛達maxine 瑪克辛maxine 瑪克辛cymbalie 辛伯琳ta...