翻譯下列句子。1 屠自後,斷其股。2 黃反垂髻並怡然自樂。3 聞之,欣然規往

2021-03-28 10:35:47 字數 6115 閱讀 2252

1樓:1234546q是我

1,:屠夫繞到狼後從後面砍斷了狼的大腿 2.孩子和老人都自得其樂 3.聽說了這件事情以後,高興的計劃去前往。

文言文翻譯

2樓:段憑欄

1.屠自後,斷其股。:屠夫從它的後面過去,砍斷它的大腿。

2.黃髮垂鬢並怡然自樂。:老人小孩都很安逸快樂。

3.聞之,欣然規往。 :聽說了這件事,很高興地計劃前往。

3樓:匿名使用者

屠夫從後面砍斷了它的腿

老人和小孩都很悠閒快樂

(南陽劉子驥)聽說了這件事,欣然計劃前往

4樓:鬱梓瀟

1.應該是屠夫繞到後面,一刀砍段狼的腿.

2.老人小孩都安閒快樂.

3.聽到這件事後,高高興興地打算前往.

我高一,我們也學過的,一定對的,放心。

5樓:詩情∥畫意

這些我學過滴 = =

1.屠戶從後面打斷狼的大腿

2.老人和小孩都心情愉快

3.聽聞這件事,開心地計劃前往

6樓:spider翎

2.老人和小孩都是閒逸滿足的樣子 3.聽了以後便高興地前往了

7樓:匿名使用者

段憑欄譯的非常準非常準

其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髻,並怡然自樂。怎麼翻譯

8樓:恏乄亖

翻譯如下:

人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

其中部分詞的意思:

1、種作:耕耘勞作。

2、衣著:穿著打扮。

3、悉:全,都。

4、黃髮垂髫:老人和小孩。黃髮,舊說是長壽的象徵,用以指老人。垂髫,垂下來的頭髮,用來指小孩子。髫,小孩垂下的短髮。

擴充套件資料

《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。

陶淵明雖遠在江湖,仍舊關心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為「永初」。次年,劉裕採取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。

這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發,產生了對劉裕政權的不滿,加深了對現實社會的憎恨。但他無法改變、也不願干預這種現狀,只好藉助創作來抒寫情懷,塑造了一個與汙濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄託自己的政治理想與美好情趣。

《桃花源記》就是在這樣的背景下創作的。

9樓:西瓜芒果和香蕉

翻譯:人們在田野裡來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人,老人和孩子各個都安閒快樂。

出自——陶淵明《桃花源記》

10樓:筱pi海

「其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髻,並怡然自樂。」翻譯:在田野裡來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然並自得其樂。

註釋:種作:指世代耕種勞作的人。

衣著:穿著打扮。

悉:全,都。

外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

黃髮垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃髮,古時認為老人頭髮由白轉黃是長壽的象徵,這指老人。

垂髫,古時小孩不紮結頭髮,頭髮下垂,這裡指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短髮。

並:都。

怡然:愉快、高興的樣子。

拓展資料:

《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。

11樓:李乾銀

「其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髻,並怡然自樂。」

種作:耕耘勞作。衣著:

穿著打扮。悉:全,都。

黃髮垂髫:老人和小孩。黃髮,舊說是長壽的象徵,用以指老人。

垂髫,垂下來的頭髮,用來指小孩子。髫,小孩垂下的短髮。

翻譯:人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

原文:

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語云:「不足為外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。

譯文

東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。

漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。

桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡彷彿有點光亮。於是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。

又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。

田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

村裡的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村裡有人就邀請他到自己家裡去(做客)。

設酒殺雞做飯來款待他。村裡的人聽說來了這麼一個人,就都來打聽訊息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。

他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。

漁人停留了幾天,向村裡人告辭離開。村裡的人對他說:「我們這個地方不值得對外面的人說啊!

」漁人出來以後,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那裡去,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終於迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。此後就再也沒有問桃花源路的人了。

相關注釋

(1)太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。

(2)武陵:郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。

(3)為業:把……作為職業,以……為生。為,作為。

(4)緣:順著、沿著。

(5)行:行走這裡指划船。

(6)遠近:偏義複詞,僅指遠。

(7)忽逢:忽然遇到。逢,遇見。

(8)夾岸:兩岸。

(9)雜:別的,其他的。

(10)鮮美:鮮豔美麗。

(11)落英:落花。一說,初開的花。

(12)繽紛:繁多而紛亂的樣子。

(13)異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以……為異,對……感到詫異,認為……是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

(14)復:又,再。

(15)前:名詞活用為狀語,向前。

(16)欲:想要。

(17)窮:盡,形容詞用做動詞,這裡是「走到……的盡頭」的意思。

(18)林盡水源:林盡於水源,桃花林在溪水發源的地方就沒有了。盡,完,沒有了。

(19)便:於是,就。

(20)得:看到。

(21)彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

(22)若:好像。

(23)舍:捨棄,丟棄,

(24)初:起初,剛開始。

(25)才通人:僅容一人通過。才,副詞,只。

(26)行:行走。

(27)豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然,形容開闊敞亮的樣子;開朗,開闊明亮。

(28)平:平坦。

(29)曠:空闊;寬闊。

(30)屋舍:房屋。

(31)儼(yǎn)然:整齊的樣子。

(32)之:這。

(33)屬:類。

(34)阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。阡陌,田間小路。

(35)雞犬相聞:(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。

(36)種作:耕種勞作。

(37)衣著:穿著打扮,穿戴。

(38)悉:全,都。

(39)外人:桃花源以外的世人,下同。

(40)黃髮垂髫(tiáo):老人和小孩。黃髮,舊說是長壽的象徵,用以指老人。垂髫,垂下來的頭髮,用來指小孩子。髫,小孩垂下的短髮。

(41)並:都。

(42)怡然:愉快、高興的樣子。

(43)乃大驚:竟然很驚訝。乃,竟然。大,很,非常。

(44)從來:從……地方來。

(45)具:通「俱」,全,詳細。

(46)之:代詞,指代桃源人所問問題。

(47)要:通「邀」,邀請。

(48)鹹:副詞,都,全。

(49)問訊:詢問訊息,打聽訊息。

(50)雲:說。

(51)先世:祖先。

(52)率:率領。

(53)妻子:指妻室子女,「妻」「子」是兩個詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

(54)邑人:同鄉(縣)的人。邑,古代區域單位。《周禮·地官·小司徒》:「九夫為井,四井為邑。」

(55)絕境:與人世隔絕的地方。絕,絕處。

(56)復:再,又。

(57)焉:兼詞,相當於「於之」,「於此」,從這裡。

(58)遂:就。

(59)間隔:隔斷,隔絕。

(60)世:朝代。

(61)乃:竟,竟然。

(62)無論:不要說,(更)不必說。「無」「論」是兩個詞,不同於現代漢語裡的「無論」。

(63)為:對,向。

(64)具言:詳細地說出。

(65)所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽說。

(66)嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

(67)餘:其餘,剩餘。

(68)延至:邀請到。延,邀請。至,到。

(69)去:離開。

(70)語:告訴。

(71)不足:不必,不值得。

(72)為:介詞,向、對。

(73)既:已經。

(74)便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

(75)處處志之:處處都做了標記。志,動詞,做標記。處處,到處。

(76)及郡下:到了郡城。及,到達。郡,太守所在地,指武陵郡。

(77)詣(yì):到。特指到尊長那裡去。

(78)如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

(79)尋向所志:尋找以前所做的標記。尋,尋找。向,先前。志,名詞,標記。

(80)遂:終於。

(81)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

(82)高尚:品德高尚。

(83)士:人士。

(84)也:表判斷。

(85)欣然:高興的樣子。

(86)規:計劃。

(87)未果:沒有實現。果,實現。

(88)尋:隨即,不久。

(89)終:死亡。

(90)問津:問路,這裡是訪求、探求的意思。

(91)津:渡口。

翻譯下列句子。 1 先帝不以臣卑鄙

先皇帝不在乎我的身份卑微 先帝不因為我身份低微 文言翻譯 先帝不以臣卑鄙 先帝不因為我身份低微,見識短淺 劉備不嫌棄諸葛亮身份卑微 先帝不因為我身份低俗文 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,還是委自枉屈?先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中 翻譯 先帝不嫌棄我出身卑賤,委屈自己,三次到我的茅屋去看我。...

翻譯下列句子1 他們受到熱烈的歡迎

他們受到熱烈的歡迎。they received a warm wel e.起初他們受到熱烈歡迎。at first they were wel ed warmly.銀行家補充稱 他們並不總是受到熱烈歡迎。they are not always wel ed with open arms,added t...

用現代漢語翻譯下列句子。1俄而雪驟,公欣然曰白雪紛紛

1 不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼?2 正午您沒到,就是不講信用 對著孩子罵他的父親,就是沒有禮貌。1 忽然間雪下得很急,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?2 您正午不到,就是不講信用 對人家兒子罵他的父親,就是失禮。意對即可 詠雪 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。...