誰能幫我翻譯下下面的日文謝謝啦,有人能幫我翻譯一下下面的日文嗎,謝謝啦。

2021-03-11 00:37:50 字數 3116 閱讀 9346

1樓:匿名使用者

不是的,我只是為了練習日語才使用日語的,

不過,我寫的日語簡訊你不內也都明白嘛?容

有點小問題,下面的供參考

俺はただ日本語を練習するため

私が書いた日本語のメール

2樓:

不是的,我只是為了練習日語才使用日語的,但是,我寫的日語簡訊你不也都能明白嘛?

3樓:張幽靈

不,我只不過是為了練習日語使用的日語。

但是我寫的意思你也能明白嗎?

請採納!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

4樓:cool寒逸

才不是呢,我只是想練習日語才用日語的。

話說,我發的日語郵件你不是也能看懂嗎?

5樓:楓葉化丹

正解是:不,我是為了練習日語才用日語的。順便問一下,我發的日文郵件你能看懂吧?

6樓:端木淺蒼

才不是呢,我只是為了練習日語才使用日語的。話說起來,我寫的日語郵件你不也能理解麼?

——————

插一句,原文除了3樓指出的問題外,上下兩句主語是同一個人嗎?人稱代詞不統一哦~

有人能幫我翻譯一下下面的日文嗎,謝謝啦。

7樓:炎獄之惡魔

おつかれさまです

漢字:御疲れ様です

日語羅馬音:otsukaresama desu「您辛苦了」的意思。

求日語翻譯,誰能幫我翻譯一下下面**上的日語,謝謝啦!!

8樓:中國滄海水手

誰かが下の畫像上の日本語を翻訳してくださいませんか。

誰能幫我翻譯一下這些日文謝謝了!

9樓:璟昚

這是我結合翻譯器後自己翻譯的,純手打,望採納。有句意不通的地方自己也不太清楚,不過可以猜測,應該是一封對方工作人員給與您的一封解答信之類的檔案。若還有不懂,可以提問。

這一次,我在您問是否可以配合時表示誠難無可奈何。收藏擔當的谷口叫ヤマグチ。180 a尺寸是最接近的尺寸。

另外,您的商品購入後的退貨·交換不能接受,請注意您檢討的程度,請多關照。您的願望不能接受。

山口繊維株式會社谷口充電這次在配合您方面誠難無可奈何。身長180釐米,所以185 a也被認為不是問題。

山口繊維株式會社谷口充電這次配合您提問。謝謝。——客戶服務擔當飯田。

提出【180釐米和70公斤哪個尺寸更合適?】的事的您,您的尺寸,關於身材等也變得怪異,所以身長和體重是難以理解。對您的角色不抱歉。

商品頁尺寸已記載了。所以,看那邊您的意願一下。請多關照您的意願一下。

——客戶服務擔當飯田御連絡。謝謝。

將它扔掉一直揉。185 a有相當大的事的話,還是180 a您在收到您要求買到好的東西。請多多關照您的意願。

但不能接受。這一次,我在跟您配合上誠難無可奈何。收藏擔當的谷口叫ヤマグチ。

180 a尺寸最接近的尺寸。另外,商品您購入後的退貨·交換換不能接受,請注意。您檢討的程度,請多關照。

您的意願不能被接受。

10樓:love心如止水

這一次,我在您問配合誠有難無奈。

ヤマグチ收藏擔當的谷口叫。

180 a尺寸最接近的尺寸。

另外,商品您購入後的退貨·交換換不能接受,請注意。

您檢討的程度,請多關照。願不能接受。

山口繊維株式會社谷口充

這一次,我在您問配合誠有難無奈。

身長180釐米」,所以185 a也不問題被認為。

山口繊維株式會社谷口充

這一次問配合您。謝謝。

客戶服務擔當飯田。

【180釐米70公斤哪個尺寸合適嗎?】的這樣的事,關於您的尺寸,

身材等也變得異來,

身長和體重是難以理解。

您的角色立不抱歉。

商品頁尺寸表記有記載您,

看那邊一下您的願一下。

請多關照願一下。

客戶服務擔當飯田

御連絡。感謝謝謝。

扔掉一直揉。

185 a有相當大的事的話,

還是180 a您在收到買要求好您的。

請多多關照願。不能接受。

這一次,我在您問配合誠有難無奈。

ヤマグチ收藏擔當的谷口叫。

180 a尺寸最接近的尺寸。

另外,商品您購入後的退貨·交換換不能接受,請注意。

您檢討的程度,請多關照。願不能接受。

誰能幫助我翻譯一下下面紙上的日文,謝謝!

11樓:匿名使用者

鋼筆製造 築就書道

匠技系列

長刀研磨自來水筆

文字中孕育的生命。

而且,一抹描線中玄妙體味,時而無心運筆,時而綴就走心語句,這一切都在於變換自如的書寫感受。

長刀研磨是經過被人們視為夢幻筆尖的時代,由繼承傳統技術的能工巧匠復甦的不朽名作。

形態一目瞭然。筆尖書寫角度充裕,筆尖圓頭部精製而成既長又大。由此造就出書寫感受順滑,無論粗細,以及細微的書寫習慣差異都可以悠然對應、最適合漢字書寫的筆尖,精心為日本人準備的書寫道具。

沒有匠人的精湛技藝,就無法研磨出來,追求無窮盡的書寫體味而實現的精品。

祝您的每一天,都在享受愉悅書寫感受中度過。。。

敬願一筆在手常伴永久。

誰能幫我翻譯一下下面的日文?

12樓:匿名使用者

註記1 材質s45c需調質為hs40±2°。

2需整體hcr電鍍(厚度30μm)

3胎具需做成半開構造。

誰能幫忙翻譯下這兩張日文**,謝謝啦!

13樓:問夢千年

???,我大概看的懂,這是女性用品

14樓:超愛翔平

正露丸是止瀉

藥。服用後儘量避免乘車以及機械類的操作。另外有在接受醫回

生**的建議答先去諮詢主治醫師看是否可以服用。還有如果是帶有發燒的拉肚子就別吃,食物中毒也不可以吃!食物中毒最重要的就是要把體內的毒素給排出去如果再給止住讓堆在身體裡最壞。

誰能幫我翻譯一下下面的地址

agnes k.n.wang 艾格尼絲和王國楠kings harbot dr.金博士 rch palos vrd ca 90275 4620 usa好像是 號碼總體看不像是家庭住址 agnes艾格呢斯kings 聖經 艾格尼絲 k.n.wang 6710 harbot rch palos vrd加州...

幫我翻譯一下下面的情話?謝謝!(順便幫我翻譯成正確的中文)

歐買搭菱 oh my darling.我親愛的。買低兒my dear.我親愛的。愛拉服油i love you,我愛你。眯死油餿麻曲miss you so much.我很想你。愛旺特吐汽死油,i want to kiss you.我想吻你。愛你的油i need you.我需要你。愛旺特吐蹋曲油i wa...

誰能幫我將下面的中文翻譯成日文啊

返事 下 完全 予算 計算 必要 少 待 色合 pc 変 思 國際色 番號 教 幸 存 fob sz dhl 受 入 cif 遠慮 宜 突然 英語 違 英語 解釈 思 以上。違 英語 解釈 思 因為我想若雙方理解有什麼出入的話,是否還能用英語來解釋下 不好意思擅自加上此句,但個人覺得這樣說不讓對方覺...