乘船古文的意思是什麼乘船古文的意思

2021-03-06 18:19:36 字數 5866 閱讀 2588

1樓:year撞鐘的和尚

古文《乘船》的原文及翻譯如下:

1、原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

2、譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

2樓:蘿蔔不買

是要找《乘船》這篇古文的翻譯嘛?

原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

乘船 古文 的意思

3樓:蘿蔔不買

是要找《乘船》這篇古文的翻譯嘛?

原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

4樓:子聃

乘船-------坐在船上

古文-------一個是指文言文,2023年以前的文言文的統稱,但不包括「駢文」在內。

另一個該詞也指古文字,是指春秋戰國及其以前古書上的文字。

5樓:匿名使用者

我也不知道這篇文言文的意思

《乘船》的文言文翻譯及詞語解釋是什麼?

6樓:匿名使用者

華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?」後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說:「先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」

於是華歆還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

俱:一同、一起。

輒:當即。

幸:幸而,恰巧。

尚:還。

可:肯,願意。

賊:這裡指作亂的人。

舍:丟棄。

本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。

疑,遲疑。

納:接納,接受。

託:請託,請求。

寧:難道。

邪:(yé)通假字。相當於「嗎」,表示疑問。

拯:救助。

納其自託:接受了他把自己託付(給我們)的請求,即同意他搭船。

《乘船》古文的翻譯。

7樓:匿名使用者

華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?

」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。

既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

8樓:網名不能重複

《乘船》古文的翻譯是:「華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。」

1、原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

2、《乘船》出自:《世說新語·德行》

4、作者簡介:劉義慶(403—444),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋政權文學家。宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。

籍南宋彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久以病告退,元嘉21年死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。

除《世說新語》外,還著有志怪**《幽明錄》。《世說新語》是由他組織一批文人編寫的。

9樓:匿名使用者

乘船 原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚

寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說;"先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納了他,難道就可以因為情況緊急拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

10樓:匿名使用者

乘船譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

11樓:手機使用者

華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

12樓:匿名使用者

華歆和王朗一起乘船去避難,有一個人想要搭船,華歆當即對此事感到為難。王朗說恰巧還很寬敞,為什麼不同意呢?一群作亂的人追了上來,王朗想要拋棄這個人,華歆說起先之所以猶豫不決,正是因為考慮到了這種情況所以。

既然已經接受了他的請求難道能因為情況緊急就拋棄他嗎?所以救助了他。世人用這件事來評定華歆和王朗。

13樓:匿名使用者

再發幾張檢查組付房租房租費組發現

14樓:亂室無敵

jjjjnjjnjxnjbx

古文《乘船》的原文和意思

15樓:羊真圓

是《世說新語·方正》裡面的嗎?

原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

翻譯:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

16樓:夜安城

華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:「幸尚寬, 何為不可?

」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: 「本所以疑, 正為此耳。

既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

【譯文】華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。參考資料:http:

《乘船》古文的翻譯是什麼?

17樓:網名不能重複

《乘船》古文的翻譯是:「華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。」

1、原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

「幸尚寬, 何為不可?」 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?」 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

2、《乘船》出自:《世說新語·德行》

4、作者簡介:劉義慶(403—444),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋政權文學家。宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。

籍南宋彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久以病告退,元嘉21年死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。

除《世說新語》外,還著有志怪**《幽明錄》。《世說新語》是由他組織一批文人編寫的。

古文中「疾」的意思是什麼,材在古文中是什麼意思

疾釋義 j 名 病 疾病。動 生病 患病。名 毛病 缺點。名 疾苦 痛苦。動 疾苦 痛苦。動 痛心 憎恨。動 妒忌 嫉妒。形 快 迅速。形 大 強 猛烈。形 敏捷。材在古文中是什麼意思 材 1 形聲.從木,從才,才亦聲.才 意為 備而未用 儲備待用 見互動百科 才 字條 木 與 才 聯合起來表示 儲...

世說新語乘船,劉義慶 世說新語 中《乘船》的起因,經過,結果

乘船 華歆 王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰 幸尚寬,何為不可?後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰 本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華 王之優劣。華歆 王朗一起乘船逃難。途中 有一個人想要搭船。華歆感到很為難。王朗說 船裡 恰好還很寬鬆,為什麼不同意?後來...

古文中的饌是什麼意思,古文中的饌是什麼意思?

拼音 zhu n 動詞釋義 陳設或準備食物。名詞釋義 食物,多指美食。饌具 饌賓 饌所 饌餚 饌炙 饌玉 饌玉炊珠 饌玉炊金 饌珍 饌羞 饌食 饌哺 饌餼 饌飲 饌饋炊金饌玉 佳餚美饌 珍饈美饌 珍餚異饌 鐘鼓饌玉 饌玉炊金 饌玉炊珠 酌金饌玉 鮮衣美饌 饌 讀音 zhu n 部首 飠五筆 qnnw...