翻譯找個人譯員和專業翻譯公司有什麼區別

2021-03-03 20:32:58 字數 3073 閱讀 2182

1樓:金牛荷塘月

那要看你對質量有什麼要求了,如果語句通順,翻譯忠實於原文,不需要出版

專,沒有屬

特別高的要求,找個人也是可以的,翻譯公司接了你的活還不是找個人做的,然後再合稿,審稿,一般沒有大的問題就可以了,我就是給翻譯公司打工的,也沒聽他們說客戶有啥反饋,普通稿件一般人都能做的,就看你怎麼想了,希望對您有幫助。

2樓:匿名使用者

找個信bai譽比較

好的翻譯公司比較妥du當,價zhi格可能貴一點,dao但可以要求他們保證內

質量,不容滿意可以要他們不斷修改,直到你滿意為止。

如果找個人,除非是熟悉的人,否則你很難知道他的水平如何。何況,水平高的個人,有時**可能比翻譯公司還高。

3樓:匿名使用者

您好 我有四年翻譯經驗 個人翻譯 您可以聯絡我

英語陪同翻譯,是找個人好還是翻譯公司好呢?

4樓:翻譯達人

之前遇到很多個客戶和我們翻譯達人的客服吐槽,說譯員不守時,答應了又被放鴿子,然後現場翻譯時遇到專業的詞彙就不知道怎麼翻了等等問題,其實找翻譯公司和找個人的差別可能就是在**這一塊了,客戶覺得個人譯員比較便宜,但是隨著而來的就會有很多問題,因為個人譯員沒有翻譯公司的規章制度等約束,對於時間等沒有概念,時常會發生遲到或者放客戶鴿子的問題,還有就是因為客戶之前也不知道譯員的實力到底如何,可能日常溝通還行,但是遇到專業的問題就懵了這種事情也是有的。

從這幾點來看,還是找翻譯公司比較靠譜,首先,對於客戶有保障,選取的譯員一般都是比較有實力並且有相關陪同經驗的,就拿翻譯達人來說,在為客戶選擇陪同譯員時,都是儘可能的找專業對口,懂相關行業並且有多年陪同經驗的譯員給客戶挑選。然後,在進行陪同之前,也會對譯員進行培訓,對時間、著裝、禮儀等進行專業的培訓。也就不會發生那些烏龍問題了。

因此,從各方面來說,還是找翻譯公司或者翻譯平臺好。

5樓:唐能翻譯蘇洋

和翻譯個人合作:沒有專案管理,如果需要用多名翻譯,客戶需要多頭聯絡; 個人行為,容易發生變化,不可靠; 發票上財務處理不規範; 翻譯要處理合同、材料、收款等和翻譯無關的瑣事,不夠專注,也無法提供任務全程服務和現場管理; 翻譯個人給終端客戶的**,不一定比翻譯公司的**低。

和翻譯公司合作: 提供整體解決方案,也有專案前中後的全程服務和現場管理;公司行為,公司負責,更能應付突發事件,服務更有保障;有發票,財務處理正規;翻譯更專注於翻譯工作本身,質量更有保障;從翻譯處取得的是較低價,從而保證了**的合理性。在會議中不僅提供口譯也有筆譯和其他翻譯服務產品,一站式解決語言問題。

北京翻譯公司內譯員和個人譯員有什麼區別?

6樓:匿名使用者

翻譯公司還沒有現在流行時,很多人都是選擇個人譯員進行翻譯合作,但是個人譯員畢竟不能保證使用者的翻譯質量和翻譯稿件的隱私,

畢業**翻譯大家找的是私人還是公司啊?哪個比較靠譜點?

7樓:翻譯達人

畢業**翻譯的話,還是找專業的翻譯公司比較好。就以我們翻譯達人在**翻譯方面舉內

例,找翻譯容公司有以下優點:

1、因為專業的翻譯公司有專門的譯審人員,翻譯公司不像個人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經過層層稽核校對的,負責這個工作的人叫做「譯審」。這樣可以使你的稿件語言更地道,更貼合專業背景。

2、翻譯公司可以提供合同和發票,這些都是有力的售後保障,而且翻譯公司一般都提供不限次數修改服務,直到你完全滿意為止,而且你覺得這個譯員翻譯的不滿意,還可以換一個譯員翻譯,這些對於個人翻譯來說是做不到的。

3、個人翻譯是「一個人在戰鬥」,而翻譯公司是「團隊作戰」,自然「團隊作戰」取勝的概率更大一些。翻譯有各種語言,也涉及到不同的行業領域,這不是一個人都能精通的,但翻譯公司就不同了。

4、翻譯公司更有保障,找個人翻譯雖然**較低,但存在很大的違約風險,且一旦違約難以追訴,只能自認倒黴。

8樓:大河翻譯瑞秋

如果復私人

的水平比較高制,是難得一見的翻譯專業的教授,專家

的話,那建議找私人的,沒有這樣的資源的話建議找專業的翻譯公司,形式上好歹公司靠譜一點,如果身邊有翻譯老師,語言學家的話,那就選私人的,因為翻譯公司裡面的譯員水平參差不起,沒有那麼多時間去推敲**詞語等內容

9樓:美譯通翻譯公司

你好,找私人的話,前提是你需要知道這個人的翻譯能力和信譽如何,同時要避免上當受騙或者***露,所以建議最好是找靠譜的翻譯公司比較合適,不僅嚴格保密,語言翻譯也更加精準。

10樓:匿名使用者

翻譯公司可以提供合同和發票,這些都是有力的售後保障,而且翻譯公司一般都版提供不限次數修改服務權,直到你完全滿意為止,而且你覺得這個譯員翻譯的不滿意,還可以換一個譯員翻譯,這些對於個人翻譯來說是做不到的。找一下北京譯頂科技吧。

高階翻譯專業和普通翻譯專業有什麼區別?

11樓:匿名使用者

高階翻譯和普通翻譯區別:

1、培養目標不同。普通翻譯學碩士強調培養理論與實踐相結合的人才,要學習的理論內容較多;而專業翻譯碩士則是純職業性的,具有很強的實踐性。

2、學制不同。普通翻譯學碩士是三年制;而翻譯專業碩士則為兩年制。

3、收費問題。普通翻譯學碩士基本都是公費;而翻譯專業碩士從2023年起一律均為自費,口譯專業為22000/年,筆譯則為18000/年。

4、畢業方式不同。普通翻譯學碩士畢業是要寫畢業**的,而專業翻譯碩士相對要簡單一些,是完成一個報告。

另外翻譯專業碩士在考試錄取時分比較低,很多高翻和商英如果考不上可以選擇調劑到翻譯專業碩士專業。而且翻譯專業碩士是隸屬於高翻學院的,師資相差不大。可以依據自己的實力和需求對專業進行選擇。

12樓:蔣振華悉卿

您好:英語大多是專業的縮寫,比如外國語文學,英語教育,英語翻譯

高階翻譯就是專業性很強的了,一看名字就知道,普通翻譯就是那種基本的翻譯吧,畢竟***,中文在中國還分地區方言呢,普通翻譯沒有高階翻譯語言組織靈活,所以要搞清楚,如果選定了學校,最好是能打**去學校問一下最好了。

中文譯英文(翻譯)

it is no any one passed the test among them.is there anyone in the house?who can help me exchange that 10 pounds?she is a teacher.so am i.the boy is l...

北京爽譯翻譯有限公司怎麼樣,北京譯能翻譯有限公司怎麼樣?

北京爽譯翻譯 是2009 12 03在北京市昌平區註冊成立的有限責任公司 自然人投資或控股 註冊地址位於北京市昌平區回龍觀鎮二撥子村北京人家37號樓3單元503。北京爽譯翻譯 的統一社會信用 註冊號是91110114697691576h,企業法人呂金環,目前企業處於開業狀態。北京爽譯翻譯 的經營範圍...

找個人結婚

第一是弄清楚你喜歡誰,再看是不是和她有發展的機會第二是結婚需要更多的是對承擔責任的能力,你真的做好準備了嗎?金錢上和精神上,你能給你的另一半什麼,最好有共識。第三是計劃,你怎麼計劃你的婚後生活,其實什麼命中註定,上天安排的另一半都是準備要結婚和婚後幾十年才有的感覺,中間那麼多年,多半是平平淡淡,或得...