1樓:洛歆鞠語兒
何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
2樓:leyla學姐
就是「即使讓我的屋子被風吹破,即使我被凍死也心滿意足了」這句是根據上一句「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。」而說的,如果世界上有千萬座房子可以供天下的寒士居住,哪怕風吹雨打也如山一樣不會被風吹倒塌。那即使我我的房子被吹破,我凍死也心甘情願。
破 被吹破,被風吹散被雨淋漏的意思。
不是動物哦。
是破損,被吹破的意思。
這句話出自唐代杜甫的《茅屋為秋風所破歌》
親親還有什麼問題嘛。
牛啤][牛啤][牛啤]
如果沒有什麼問題,並滿意我的,記得贊哦親親。
這對很重要噠。
比心][比心][比心][比心][比心][比心][比心]就是「即使讓我的屋子被風吹破,即使我被凍死也心滿意足了」這句是根據上一句「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。」而說的,如果世界上有千萬座房子可以供天下的寒士居住,哪怕風吹雨打也如山一樣不會被風吹倒塌。那即使我我的房子被吹破,我凍死也心甘情願。
吾廬獨破受凍死亦足是什麼意思謝謝
3樓:得書文化
吾廬獨破受凍死亦足意思是到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願;吾廬獨破受凍死亦足出自唐朝詩人杜甫的古詩作品《茅屋為秋風所破歌》,此詩敘述作者的茅屋被秋風所破以致全家遭雨淋的痛苦經歷,抒發了自己內心的感慨,體現了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典範之作,全篇可分為四段,第一段寫面對狂風破屋的焦慮,第二段鍵弊寫面對群童抱茅的無奈,第三段寫遭受夜雨的痛苦,第四段寫期盼廣廈,將苦難加以昇華,前三段是寫實式的敘事,訴述自家之苦,情緒含蓄壓抑,後一段是理想的昇華,直抒憂民之情,情緒激越軒昂,前三段的層層鋪敘,為後一段的抒情奠定了堅實的基礎,如此抑揚曲折的緩哪情緒變換,完美地體稿哪族現了杜詩」沉鬱頓挫「的風格。
吾廬獨破受凍死亦足的上一句
4樓:影視達人小
吾廬獨破受凍死亦足的上一句是何時眼前突兀見此屋。
這句話出自於杜甫的《茅屋為秋風所破歌》。這首詩可分為四節。第一段中共有五句,句句押韻,「號」、「茅」、「郊」、「梢」、「坳」五個開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風聲。
這首詩作於唐肅宗上元二年(西元761年)八月。西元760年春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了乙個棲身之所。不料到了西元761年八月,大風破屋,大雨又接踵而至。
當時安史之亂尚未平息,詩人感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。
全詩賞析
八月秋高風怒號,卷瞎橋我屋上三重茅,茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,胡神絕歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自褲姿經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。風雨不動安如山!
嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
猜謎語:「吾廬獨破受凍死亦足」 (老歌一)謎底是什麼?
5樓:得書文化
謎面:「吾廬獨破受凍死亦足」 (老歌一歲薯)
謎底:納晌難洞雀鋒舍難分。
猜謎語:「吾廬獨頗受凍死亦足」 (六口)謎底是什麼?
6樓:愛創文化
謎面:「吾廬獨頗受凍死旅滑亦足」脊鉛 (六口)
謎底拆野臘:不要冷落人家。
吾廬獨破受凍死亦足上一句
7樓:寶格格
何時眼前突兀見此屋。
茅屋為秋風所破歌。
作者] 杜甫。
全文] 八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹?
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
譯文 註釋。
八月裡秋深,狂風怒號,狂風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做「賊」搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇乾燥也喝止不住,回來後拄著柺杖,獨自嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。
一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!
茅屋為秋風所破歌中杜甫推己及人的詩句為什麼不是「吾廬獨破受凍死亦足」?
8樓:耿於天
《茅屋為秋風所破歌》中,推己及人的詩句,應該是「安得廣廈千萬間,大庇專天下寒屬士俱歡顏,風雨不動安如山」。
前三段,從不同角度,寫了杜甫自己,流落異鄉,窮困潦倒的窘境(其實成都期間,是他一生中,相對安穩的一段時間)。接下來,話鋒一轉,沒有停留在自怨自艾,而是想到了天下,和自己一樣,千千萬萬的「寒士」。
吾廬獨破受凍死亦足」,是在表達詩人的真誠,不是自己吃飽穿暖了,才想起別人,而是隻要別人,能得到飽暖,自己就是餓死凍死,也心甘情願。
吾廬獨破受凍死亦足(的前一句)
9樓:匿名使用者
茅屋為秋風所破歌。
唐 杜甫。八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂帆納少睡眠,長夜沾溼何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇激頌天下寒士俱歡顏。風雨不動安如山!嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破明轎鄭受凍死亦足!
忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也翻譯
憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著此時的窮困我好不心傷。翻譯時注意是倒裝句,狀語後置,正常語序應為 吾獨於此時窮困也 直譯為 我只在這時候窮困了.窮困 課本把 吾獨窮困乎此時也 中的 窮困 解釋為現代漢語的 窮困 混淆了 窮困 的古今義.離騷 寫了屈原政治上不得志,受屈遭貶,處境困窘,卻隻字未提屈原生活貧...
忳鬱邑餘侘傺兮吾獨窮困乎此時也怎麼讀
文字 忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也 拼音 t n y y y ch ch x w d qi ng k n h c sh y cha 四聲 ji 四聲 忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。這句話怎麼讀?屈原 離騷 帶拼音 翻譯版 高中語文必修二 離騷 原文 羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒是什麼意思 ...