1樓:雲淡風輕**答疑老師
兩鬼相遇》翻譯:表叔王碧伯的妻子死了,有術士推算出某日夜裡子刻王碧伯的妻子的鬼魂要回家一趟。全家人都必須避開出門。
到了子刻,有一名盜賊偽裝成煞神,翻牆進入到屋裡,剛開啟藏物的箱子,拿到簪子耳環,這時另一名盜賊也偽裝成煞神進到這家,嘴裡發出嗚嗚的鬼叫越靠越近。
先進到屋裡的盜賊害怕,慌慌張張逃了出來,兩個人在庭院裡相遇,彼此都把對方當成真的煞神。猙獰的面目、怪異的衣飾,嚇得魂魄出竅。頓時,面對面昏倒在地。
天亮,一家人哭著迴轉家門,突然見到這一幕,大為驚嚇;再仔細察看,才知道這兩人都是盜賊。於是灌下薑湯使他們甦醒。隨即將扮成煞神的兩個盜賊原樣捆縛起來,押送到官府。
一路上,聚攏了人群來**,簡直把大家都樂壞了。
如果覺得我的服務不錯 ,可以動動你尊貴的手指,給俺個贊。點個五星 ,手留餘香祝你歲月靜好,幸福美滿
文言文《兩鬼相遇》的啟示
2樓:sunny柔石
人世險惡,有些無事獻殷勤的人,其實是別有用心的,這是**常用的手段。不要相信天上掉餡餅,餡餅之後往往是陷阱。因而,不要有貪心,這樣才能更好的保護自己。
兩鬼相遇一文出自於《閱微草堂筆記·灤陽消夏錄》。原文:
表叔王碧伯妻喪,術者言某日子刻回煞,全家皆避出,有盜偽為煞神,逾垣入,方開篋攫簪珥,適一盜又偽為煞神來,鬼聲嗚嗚漸近,前盜皇遽避出。相遇於庭,彼此以為真煞神,皆悸而失魂,對僕於地。
黎明家人哭入,突見之,大駭,諦視乃知為盜,以薑湯灌蘇,即以鬼裝縛送官。沿路聚觀,莫不絕倒,據此一事,回煞之說當妄矣。然回煞形跡,餘實屢目睹之。鬼神茫昧,究不知其如何也。
譯文:王碧伯的老婆死了,陰陽師的告訴王他老婆的魂在某日子刻回煞,那天全家出外躲避。有個小偷知道這件事後,就裝扮成煞神模樣跳牆進入他家中盜竊。
正在翻箱倒櫃之時,正好另乙個小偷也扮做煞神來偷東西,後來的這個小偷一邊走一邊模仿鬼叫聲,在裡面的小偷趕緊就往外跑,兩個小偷在院中碰了個照面,都以為對方是真煞神,都嚇得七神出竅,雙雙昏倒於地。
天明後王家人回家後一看大驚,細細一看才知道是兩個小偷。連他們的妝也沒卸就綁送了官府。此事當真可笑之極,既然相信有鬼又何必去偷,既然去偷就不要怕鬼。
兩鬼相遇文言文翻譯
3樓:達人方舟教育
表叔王碧伯的妻子死了,有陰陽家推算出某亮睜戚日夜裡11點到1點鐘(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。這時,全家人都必須出門避開。到了子刻,一名盜賊打扮成煞神的樣子,翻過牆進到屋裡,剛把藏物的小箱子開啟,撈到簪子耳環首飾。
表叔王碧伯的妻子死了,有陰陽家推算出某日夜裡11點到1點鐘(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。這時,全家人都必須出門避開。到了子刻,一名盜賊打扮成煞神的樣子,翻過牆進到屋裡,剛把藏物早備的小箱子開啟,撈到簪子耳環首飾,恰巧另一名盜賊也扮成煞神進到這家,還學著嗚嗚的鬼叫,漸漸接近。
先進到屋裡的盜賊心中害怕,慌慌張張逃了出來,敬陵兩個人在庭院裡相遇,彼此都把對方當做真的煞神。猙獰的面目、怪異的衣飾,嚇得心跳劇烈,魂魄出竅。頓時,面對面昏倒在地。
天亮以後,一家人哭哭啼啼迴轉家門,見到庭院裡昏倒兩人,仔細一看,大為驚嚇;再仔細察看,才知道這兩個人都是盜賊。於是灌下薑湯使他們甦醒過來。隨即將扮成煞神的兩個盜賊,不動原樣地捆縛起來,押送到官府。
一路上,聚攏了許多**的人群,見到盜賊的這般模樣,簡直把大家都樂壞了。
詠雪文言文的翻譯文言文《詠雪》的譯文
作品原文 謝道韞謝太傅 2 寒雪日內集 3 與兒女 4 講 義 5 俄而 6 雪驟,7 公欣然曰 白雪紛紛何所似 兄子胡兒 曰 撒鹽空中差可擬 兄女曰 未若 柳絮因 風起。公大笑樂。即 公大兄無奕女 左將軍王凝之 妻也。註釋譯文 謝太傅 即 1 謝安 320年 385年 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河...
古文狼譯文,文言文《狼》的全文翻譯
本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol 古文 狼 翻譯及賞析 文言文 狼 的白話翻譯 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去...
文言文翻譯文言文翻譯以的用法
好久沒碰古文了,有不對的請見諒 劉寵擔任會稽太守,除去苛刻的政令,禁止非法的事情,郡裡因此被治理得很好。於是朝廷將其徵用為大將委派重任。那個時候山陰縣裡有五六個居住在若耶谷的老頭,從谷中走出來,每個人送了一百錢給劉寵,說 住在山谷裡的人,不懂得朝廷政事。之前其他人任太守時,一直向來百姓苛索,一天到晚...