英語句子及翻譯,英語句子的翻譯

2023-06-08 04:27:42 字數 848 閱讀 7749

英語句子的翻譯

1樓:姐的國度

翻譯句子最重要的是要搞懂句法結構,也就是所謂的語法,首先判斷這是一個什麼型別的句子:陳述句、一般疑問句、特殊疑問句、強調句、感嘆句,還有是不是包含從句,又是賓語從句、狀語從句、定語從句、同為語從句等中的哪一類,然後根據句子結構把句子的整體框架根據句子的主要成分翻譯出來,即大體上的意思。

然後往框架裡面填充具體的詞意,有些單詞如果實在不認識,可以根據句子意思猜測,最好還是多積累詞彙,不至於手忙腳亂。

舉例:there』s a beautiful girl who came to see you this morning.

這句話顯然是there be 句型,翻譯成「有一個」

然後主語是girl,a beautiful 是主語的定語,修飾這個主語,可以不管先。

who引導了定語從句,翻譯成「..的人」,它引起的句子意思是「今天早晨來看你的人」

全句的意思就可以翻譯成「今天早晨有個漂亮女孩兒來看你。」

英語句子的翻譯

2樓:吳所謂說劇給你看

這就是個習慣的說法,這麼理解:非但有,而且還不少。

3樓:匿名使用者

more often than not 是個短語把。常常的意思。

4樓:來自升金湖乘風破浪的馴鹿

more often than not 往往 多半是。

然而事實上,情況卻相反:往往帶來快樂的事物也包含著痛苦。

5樓:網友

雙重否定就為肯定所以意思還是often的意思。

英語句子求翻譯,謝謝英語句子求翻譯

這個考查動詞的現在分詞在句子中充當的成分。此題是現在分詞短語作定語。在這個句子中,現在分詞短語carring these continents 移動這些大陸 修飾前面的主語the relative motion of the plates 板塊的相對運動 所以翻譯的時候要體現出定語的作用 移動這些大...

英語句子翻譯,求大神,英語句子求翻譯

本句應該譯為 聖克魯斯島就坐落在加利福尼亞南部海岸,島上居住著一種叫做島狐的神奇生物。由於just off 介詞短語提到句首,句子全部倒裝,謂語sits 提到主語santa cruz island前面。where 是關於副詞,引起一個非限制性定語從句,修飾santa cruz island。定語從句...

英語句子翻譯誤解求助英語句子翻譯誤解求助!

試 從你的譯文裡看出,你對because這個從句的重心理解和實際的稍有些不同。你認為the television is on 是這內個從句中容主要部分,they talk at home 是輔助性的,作為時間的一個特徵,而實際意思,while 的前後兩部分,重心是一樣的,就是一邊如何,一邊如何。如 ...