請幫忙看一下這句翻譯對嗎 謝謝

2023-02-07 02:25:22 字數 655 閱讀 5637

1樓:

首先,翻譯沒問題!

其次這是個賓語從句。一般情況下可以互換,但是在非限定行從句中則不行有個小竅門,從句和主句間用逗號格開,後面一定要用which而 不能用that,比如

the car, which john has just cleaned, is sold out.

中間這句插入非限定性從句起解釋說明作用,這種情況就只能用which而這句 可以用that替換。

2樓:

which和that都是作定語從句的關係詞 都是可以的 這裡因為它們在從句中代替issues充當的是賓語成分 所以我覺得將which或that都省略了更簡潔。

3樓:匿名使用者

這是一個定語從句

定語從句 常見的連詞有 which that 還有省略這是一個常見的從句 就是 前面存在一個賓語 後面有一個定語來修飾故 這裡 which=that=省略

4樓:匿名使用者

不可以換成that,必須用which,因為:

1、consider和plan都是不及物動詞;

2、consider for sth.和plan for sth.都是固定用法;

3、這裡的which指sth,而不是for sth。

各位,幫忙翻譯一下 謝謝,請幫忙翻譯一下 謝謝

親愛的,就像我想的一樣,像昨晚一樣,今晚我始終睡不著,前天晚上,大前天也是一樣,2小時之前我覺得很悲傷,現在我在哭,請別笑我,我剛剛想起了我高中的校園生活,我真的是一個壞學生,我打破了學校的很多規矩,這些天,我覺得很孤獨,我不喜歡我的爸爸媽媽,不想回家去,甚至是現在,我都覺得 我愛我的朋友比愛我爸爸...

請幫忙翻譯一下,謝謝

if we do not add the outer cover to it,we worry that the temperature will be high enough to cause some security threats.完全是自己翻譯的,希望對你有幫助,謝謝 we are afr...

請幫忙看一下肝功能化驗單。謝謝,請幫忙看一下我的肝功化驗單,謝謝

肝功能檢查膽紅素 轉氨酶稍高,需要繼續降酶 保肝 退黃 樓主您好 1 肝功能轉氨酶比較高,建議你提供近期的乙肝病毒dna檢測結果供參考2 此外,每年一次肝功能檢查,平時避免酗酒和長期熬夜3 目前可以先簡單降酶保肝 等病毒dna出來後再諮詢如果還有疑問,在回答下補充 你好!目前的化驗單正常,沒有問題。...