義犬報火警譯文,文言文《義犬報火警》

2022-04-03 05:05:27 字數 2659 閱讀 9686

1樓:匿名使用者

原文:周村有賈某,**蕪湖,獲重資。賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。

舟人固積寇也,窺客裝,盪舟入莽,操刀欲殺。賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與共浮沉。

流蕩不知幾裡,達淺擱乃止。犬泅出,至有人處,狺狺哀吠。或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。

客固未死,始言其情。復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。

抵關三四日,估楫如林,而盜船不見。適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。客下舟趁之。

犬奔上一舟,齧人脛股,撻之不解。客近呵之,則所齧即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。

縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!一犬也,而報恩如是。

世無心肝者,其亦愧此犬也夫!

譯文:周村有個人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,僱了一艘小船將要回家。在渡口時看到堤上有個屠夫綁著一隻狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那隻狗賣了下來,把那隻狗養在船上。

(豈知)那船伕是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他。賈某哀求他賜自己一個全屍,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入江中。賈某原先救的那隻狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它一起浮沉。

這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了。狗從水裡爬出來,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗一起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子。

賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人。哀求船伕將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來。賈某上了船後,發現救他的那隻狗不見了,心裡十分悲痛。

到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船。剛好有個同鄉商人將和他一起回家,突然那隻狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。賈某於是下船來追那狗。

那狗跑上一艘船,咬著一個人的大腿,那人打它,它也不鬆口。賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜。(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來。

於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在。嗚呼,一隻狗,為了報恩而這樣做。世上那些沒良心的人,跟這隻狗相比也得羞愧啊。

文言文《義犬報火警》

義犬報火警的字詞解釋

2樓:左丘理

羸(lei): 瘦弱。

之:的。

卒: 同「猝」,突然。

及: 到。

曳: 拖;拉。

踞: 蹲。

始: 才。

嗥:(獸)叫

恆:經常

燼:灰燼

遂:就厚:重

患:憂患

如:好像

附:靠近

復:又親:親近的人

謂:認為

解釋下列各句中「延」的意思

1、延及民家:蔓延

2、餘人各復延至其家(《桃花源記》):邀請3、延年益壽(成語):延長

文言文【義犬報火警】的翻譯。。。。。

3樓:匿名使用者

文言文還是蠻好翻譯的,也很好學,就是平時注意多積累文言實詞和虛詞就可以了。

義犬報火警的介紹

4樓:匿名使用者

義犬報火警是一個文言小故事,告訴我們要懂得知恩圖報。

義犬報火警的翻譯句子

5樓:仁熊熊辰

1.原文:室盡燼矣.

翻譯:房屋都被燒燬。

2.原文:彼日厚享其人之食,而不顧其患難者,其視犬為何如耶?

翻譯:那些每天享受著別人的豐厚食物卻不顧他人患難的人,同這隻狗比,又像什麼呢?

3.原文:犬連吠不覺。

翻譯:狗連續嗥叫也不醒。

4.原文:民遂為所親曰。

翻譯:那人就跟他親近的人說。

求文言文《虎畫》、《一生之計在於勤》、《義犬報火警》的譯文

6樓:灬凌萱兒灬

虎畫帖畫雞戶上,懸葦索於其上,插桃符其傍,百鬼畏之。

按:魏議郎董勳雲:今正、臘旦,門前作煙火、桃人,絞索松柏,殺雞著門戶逐疫,禮也。

《括地圖》曰:「桃都山有大桃樹,盤屈三千里,上有金雞,日照則鳴。下有二神,一名鬱,一名壘,並執葦索以伺不祥之鬼,得則殺之。

」應劭《風俗通》曰:「黃帝書稱上古之時,兄弟二人曰荼與鬱,住度朔山上桃樹下,簡百鬼,鬼妄〔扌骨〕人,援以葦索,執以食虎

。」 於是縣官以臘除夕飾桃人,垂葦索,虎畫於門,效前事也。

義犬報火警

周村有賈某,**蕪湖,獲重資。賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟人固積寇也,窺客裝,盪舟入莽,操刀欲殺。

賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,衷嗥投水;口銜裹具,與共浮沉。流蕩不知幾裡,達淺擱乃止。

犬泅出,至有人處,狺狺哀吠。或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。

復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。抵關

三四日,估楫如林,而盜船不見。適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。客下舟趁之。

犬奔上一舟,齧人脛股,撻之不解。客近呵之,則所齧即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。

縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!一犬也,而報恩如是。

世無心肝者,其亦愧此犬也夫!

語文文言文翻譯,文言文翻譯技巧

我心中的黃河是氣勢磅礴的。黃河之水天上來,奔流到海不復回。滾滾黃水,九曲迴盪,一路奔湧,在晉陝峽谷驟然收束,水面由浩瀚的400米,轉眼間縮為50米,落差30米的夾岸深溝,疾流直下,濤走雲飛。勢如巨湖,倒懸傾注,一瀉千里。我心中的黃河偉大而堅強。他象徵著無數華夏英雄兒女,在惡勢力下從不低頭,為維護民族...

脣亡齒寒文言文的譯文,文言文《脣亡齒寒》全文翻譯

左傳 僖公五年 晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰 虢,虞之表也。虢亡,虞必従之。晉不可啟,寇不可玩,一之謂甚,其可再乎?諺所謂 輔車相依,脣亡齒寒 者,其虞 虢之謂也。公曰 晉,吾宗也,豈害我哉?對曰 大伯 虞仲,大王之昭也。大伯不従,是以不嗣。虢仲 虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勳在王室,藏於盟府...

古文狼譯文,文言文《狼》的全文翻譯

本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol 古文 狼 翻譯及賞析 文言文 狼 的白話翻譯 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去...