傷仲永文言文翻譯重點詞語,拜託了

2022-03-07 15:59:21 字數 4891 閱讀 4468

1樓:匿名使用者

金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具。有一天忽然哭著要這些東西。

父親對此感到詫異,借鄰居家的給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和團結同族人為內容,傳送全鄉的秀才觀賞這首詩。從此,指定物品讓他作詩,仲永立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。

同縣的人對此感到驚奇,漸漸地人們便以賓客的禮節對待他父親;有的用錢請仲永題詩討取仲永的詩作。他的父親對此感到有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,我隨從先父回到家鄉,在舅舅家見到了仲永,他已經十二三歲了。讓他作詩,寫出來的詩不能與從前的名聲相當。

又過了七年,我從揚州回來,再次來到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:「完全如同常人了。」

王安石說:仲永的通達聰慧就是先天得到的。他的天賦條件比一般有才能的人高很多。

他最終成為常人,就是因為他後天所受的教育沒有達到要求。像他那樣天生聰慧,又聰明到這樣的程度,沒有受到後天的教育,尚且成為常人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來平凡的人,又不接受後天教育,恐怕連做一個普通人都不可能吧?(另一種翻譯:

能夠成為普通人就為止了嗎? 這種翻譯不是顯得很正式,但是可以使到讀者更容易理解)

明道:宋仁宗年號。 先人;這裡指王安石死去的父親。

通悟:通達聰慧。 受之天:

先天得到的,受承受 賢於才人:勝過有才能的人 賢:勝過 超過 才人 有才能的人 受與人:

指後天的教育 不至:沒有達到要求 王子:王安石的自稱

2樓:幸福一短暫

1、金溪地名現江西金溪 2、民老百姓 3、世隸耕世代以耕田為業 4、隸屬於 5、未不 6、嘗曾經 7、書具書寫工具指筆、墨、紙、硯等 8、忽啼求之的「之」代詞指書具 9、異焉對此感到詫異 10、異焉的「焉」兼詞於之 11、旁近附近這裡指鄰居 12、借旁近與之的「與」給 13、借旁近與之的「之」代詞指仲永 14、即書詩四句的「書」名詞→動詞寫 15、自為其名自己題上自己的名字 16、自為其名的「為」寫上題上 17、其詩以養父母的「其」代他的 18、收族和同一宗族的人搞好關係 19、收族的「收」聚、團結 20、意主旨內容 21、傳傳送 22、一鄉秀才的「一」全 23、傳一鄉秀才觀之的「之」代這首詩 24、自∣是 從∣此這 25、立∣就 立刻∣完成 26、文理文采和道理 27、皆都 28、可觀者值得讚賞的地方 29、者„„的地方 30、邑人同縣的人 31、奇以之為奇 32、稍稍漸漸 33、賓客以賓客之禮相待 34、賓客其父請他父親去做客 35、或有的人 36、乞求取意思是花錢求仲永題詩 37、利認為„„有利可圖 38、日每天 39、扳pān通「攀」牽引 39、環謁yè四處拜訪40、於介詞向 41、不使學不讓他學習 42、餘聞之也久的「聞」聽說 43、明道宋仁宗年號1032-1033 44、中年間 45、從跟從 46、先人這裡指王安石死去的父親 47、於在 48、稱相當 49、不能稱前時之聞的「聞」傳聞 50、還自揚州=自揚州還 51、復到舅家問焉的「焉」代詞代方仲永的情況 52、泯然消失 53、眾人常人 54、泯然眾人矣完全如同常人了 55、王子王安石的自稱 56、仲永之通悟的「之」的 57、通悟通達聰慧 58、受之天「受之於天」的省略意思是先天得到的。受承受 59、賢勝過超過 60、賢於材人的「於」比 61、材人有才能的人 62、卒最終 63、受於人指後天所受的教育 64、不至沒有達到要求 65、彼其他 66、如此之賢的「賢」聰明的 67、且尚且 68、固本來 69、得為想成為 70、得為眾人而已耶能夠成為普通人就為止了嗎意思是連普通人都不如。

求文言文《傷仲永》翻譯!!

3樓:匿名使用者

文言文《傷仲永》翻譯如下:金溪縣平民方仲永,世代以耕田為業。仲永長到五歲時,從沒見到過讀書寫字的工具,忽然哭著要這些東西。

父親對此感到驚異,就從鄰居那裡借來給他,當即寫了四句詩,並且自己題寫上自己的名字。這首詩以奉養父母、團結同宗族的人為內容,傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,立即完成,詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。

同縣的人對仲永感到奇怪,漸漸以賓客的禮節來款待他的父親,有人用錢財和禮物討取仲永的詩。他的父親貪圖這樣,每天強要仲永四處拜訪同縣的人,不讓學習。

我聽到這件事很久了。明道年間,我跟從先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,十二三歲了。讓作詩,不能與從前的傳聞相稱了。

又過了七年,從揚州回來,再次到舅舅家,問起仲永的情況,回答說:「仲永的特殊之處已經消失淨盡了,成為普通人了。」

王先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。

他最終成為一個平凡的人,是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,想成為一個平常的人恐怕都不能夠吧?

文言文《傷仲永》原文:

金溪民方仲永,世隸耕。(作者交代了方仲永的籍貫、姓名、身份、家世。)仲永生五年(這是虛歲,他其實四歲),未嘗識書具,忽啼求之。

父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩/以養父母、收族(《儀禮·喪服》鄭玄注:「收族者,謂別親疏,序昭穆。

」《禮記·大傳》孔穎達正義:「『收族故宗廟嚴』者,若族人散亂,骨肉乖離,則宗廟祭享不嚴肅也;若收之,則親族不散,昭穆有倫,則宗廟所以尊嚴也。」因此,「收族」的意思是:

以上下尊卑、親疏遠近之序團結族人,使不離散。方仲永的試筆之作「以養父母、收族為意」。「養父母」,是「贍養」的表現,「收族」,是「團結」的表現。

五歲的孩子有這樣的志向,這在封建時代是很了不起的。因此,難怪人們在讚揚之餘,還特地把這首詩送給本鄉的讀書人去看,讓他們來評定。)為意,傳一鄉秀才(在唐宋時是對一般讀書人的稱呼,跟明清兩朝經過縣試及格的生員不同。

「一鄉」,全鄉。這句話應理解為傳給全鄉的讀書人看.不是隻給某個秀才看。)觀之。

自是指物作詩(即作「詠物詩」。過去訓練兒童作詩,常常指定一件物品為題,要求在詩中既能說出該物品的特點,又能借此表達某種思想感情,是作詩的起步訓練。)立就,其文理皆有可觀者。

邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。(省略句。

省略了「使」的賓語,應為「不使之學」,「之」在此指代方仲永。)

餘聞之也久。明道中,從先人還家(「明道」,宋仁宗年號,只有兩年(1032-1033)。「先人」。

這是對已故父親的稱呼。按:王安石父親名益,字損之,天聖八年(1030)曾以殿中丞知韶州(現在廣東省韶關市),三年後以丁憂離職還家,王安石(當時13歲)隨行。

據此,這次還家當在明道二年(1033)。寶元二年(1039),王益卒於江寧(現在屬江蘇省)通判任上。王安石此文寫於慶曆三年(1043)故稱「先人」。

),於舅家見之,十二三矣。令作詩,(省略句。省略了「令」的賓語,應為「令其作詩」,「其」指代方仲永。

)不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:

「泯然眾人矣。」

王子(指王安石)曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。

卒之為眾人,則其受於人者不至也。(終於成為普通人,是他受到的後天的教育不到位的原因。)彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

4樓:匿名使用者

金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永長到5歲,不曾認識書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,借了鄰居的書具給他,當即寫了4句詩,並且自己題上了自己的名字。

他的詩以瞻養父母,團結同族人作為質意,傳給全鄉的讀書人觀賞。從此,指定事物讓他作詩,他立即寫成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對他感到驚奇漸漸的請他的父親去做客,有的人拿錢求他寫詩。

父親認為那樣有利可圖,天天拉著仲永4處拜訪縣裡的人,不叫他學習。我聽說這件事很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家見到仲永,已經十二三歲了,讓他作詩,已經不能與從前的名聲相稱。

又過了七年,我從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅告訴我說:「完全成為普通人了。」王先生說:

仲永的通曉.領悟能力,是天賦的。他的天資,比一般有才能的人高得多。

最終成為一個平凡的人,是因為他後天受的教育沒有達到要求。他得到的天賦,是這樣的好,沒有受到後天的教育,尚且成為一個普通人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人。又不接受後天的教育,想成為一個平凡的人恐怕都不夠吧?

傷仲永重點字詞翻譯

5樓:夢色十年

1、傷:哀傷,嘆息。

2、金溪:地名,今在江西金溪,是王安石外祖父吳玫的家鄉。

3、隸:屬於。

4、生:生長到。

5、識:認識。書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

6、求:要。

7、異:對······感到詫異。

8、借旁近:就近借來。旁近,附近,這裡指鄰居。與:給。.

10、一:全。

11、指:指定。就:完成。

12、文:文采。理:道理。

13、邑人:同(鄉)縣的人。奇:對······感到驚奇(奇怪)。

15、乞:求取。

16、利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

17、日:每天。扳(pān):通「攀」,牽,引。環:四處,到處。謁:拜訪。

18、明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033)。

19、從:跟隨。先人:指王安石死去的父親。

20、前時之聞:以前的名聲。

21、復:又,再。

22、泯(mǐn)然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。

23、王子:王安石的自稱。

24、通:通達。悟:聰慧。

25、受:接受。天:先天。

26、賢:勝過,超過。於:比。材:同「才」,才能。

27、卒:最終。

28、於:被。不至:沒有達到要求。至,達到。

29、彼其:他。

30、已:停止。耶:表示反問,相當於「嗎」、「呢」。

傷仲永的文言文翻譯

傷仲永 王安石 金溪民 方仲永,世 隸耕。仲永 生五年,未嘗 識書具,忽啼 求之。父異焉,借 旁近 與之,即 書詩四句,並 自為其名。其詩 以養父母 收族為意,傳 一鄉秀才 觀之。自是 指物作詩 立就,其文理 皆有可觀者。邑人 奇之,稍稍 賓客其父,或 以錢幣乞之。父利 其然也,日扳仲永環謁於邑人,...

傷仲永文言文總結,文言文傷仲永中「之」的所有意思

一詞多義 其其詩以養父母 其文理皆可觀者 父利其然 其受之天 如此其賢也 彼其受之天 之忽啼求之 借旁近與之 傳一鄉秀才觀之 以錢幣求之 餘聞之也久 不能稱前時之聞 受之天於 謁於邑人 於舅家見之 賢於材人遠矣 則其受於人者不至也 3 詞類活用 邑人奇之 賓客其父 父利其然 傷仲永 父異焉 4 翻譯...

彭時字純道的文言文拜託了

原文 彭時,字純道,安福人。正統十三年進士第一,授修撰。明年,郕王監國,令同商輅入閣預機務。聞繼母憂,力辭,不允,乃拜命。釋褐逾年參大政,前此未有也。尋進侍讀。景泰元年,以兵事稍息,得請終制。然由此忤旨。服除,命供事翰林院,不復與閣事。易儲,遷左春坊大學士。寰宇通志 成,遷太常寺少卿。俱兼侍讀。天順...