求高手幫我翻譯一下下面的法律英語案例,不要翻譯軟體什麼的翻譯的

2022-01-05 12:49:36 字數 1174 閱讀 2711

1樓:匿名使用者

sierocinski 訴 e.i du pont denemours & co.,(1939)

2.案件事實:原告在卷砸炮(封於紙條中的少量火藥, 用於玩具槍中產生輕微**聲)的時候受傷。

3.前期程式:原告依據第八條要求賠償。

法院同意被告方依據第12條第4款提出的要求原告提供更為明確陳述的動議。修改後的起訴指出,被告的不作為行為引起了砸炮的提早**,從而導致原告被炸傷。被告的作為行為表現為,被告在明知砸炮可能承受不住捲曲的壓力的情況下,仍然以這種方式製造、銷售砸炮。

被告再次對該起訴提出動議,指出原告未提出具體的疏忽行為。法院准許,駁回起訴。原告向本院上訴。

4.爭議點:索賠請求權的必要條件

5.法院觀點:一份簡短的索賠陳述應表明提起者有權獲得賠償第八條第1款第2項

6.原告答辯:原告的請求明確表明廠家在製造和銷售過程中的疏忽行為導致砸炮在捲曲時產生**。這份陳述足以表明原告有權獲得賠償。

7.被告答辯:原告的起訴既不符合保證責任的起訴要求,也不符合虛假表述、材料的不合理使用或是檢測瑕疵的起訴要求。因此,這份起訴書沒有達到提出索賠的要求。

8.主要推理:第一,原告不需要提交證據。對於主張疏忽行為的更多資訊將由證據本身決定。第

二、附錄中的表9用於證明陳述的簡潔性,但它只能表明被告駕駛車輛撞到原告時有疏忽大意。第

三、如果被告需要進一步的辯護資料,他可以使用第33條的詢問

ps:這應該是一個案例的brief 吧,很多細節不清楚,只能大致的翻譯一下了。

2樓:匿名使用者

這個表示有點長 一般人 不會去翻的。。。我也是學法的 但是表示有些詞不會。。。幫不到你了但是如果你不急的話 我可以試著幫你慢慢翻

跪求英語高手幫忙翻譯一下啊 不要用網上額翻譯軟體 要自己翻譯哦

3樓:匿名使用者

概括為一個子:new!

幫我翻譯一下。 兄弟情 變成英文怎麼說 求高手翻譯。不要用翻譯軟體。謝謝

4樓:匿名使用者

brotherhood

5樓:love會吃鳥的蟲

brotherhood 兄弟情

6樓:

brotherhood

請高手幫我翻譯一下下面的英文,謝謝了

一個有趣的一件copy公司的 bai訊息是,不過在吉隆坡進行的過程du中確定自己的zhi海洋部門的新dao主人安盛。它一直保守的一年在亞洲船體和機械市場。增加已應用於業績不佳,但這已低於預期,尤其是在與前幾年相比。這是一個組合的原因 保險的具體重點實施外包的風險管理方案,目前要求的環境可以被描述為良...

請高手幫我翻譯一下下面的英文,謝謝了

在傳統的東南亞軟硬市場 我不知道這個hard and soft markets是什麼啊,雖然我是學經濟的可是沒見過啊?專業名詞吧 已經有點像豆腐的狀態 平淡而微醺 再伴隨著保險公司並不是很確定應該幹什麼。最近,一個在lloyd亞洲的海商保險人 匿名 說 我們絕對沒有給予任何讓價反而一直是 我們已經,...

誰能幫我翻譯一下下面的地址

agnes k.n.wang 艾格尼絲和王國楠kings harbot dr.金博士 rch palos vrd ca 90275 4620 usa好像是 號碼總體看不像是家庭住址 agnes艾格呢斯kings 聖經 艾格尼絲 k.n.wang 6710 harbot rch palos vrd加州...