法語de的問題,法語de的一個問題

2021-12-25 11:39:10 字數 5468 閱讀 7969

1樓:丹麥子

法語中,形容詞一般放在名詞後面,性數與所修飾的名詞相同。

但一些常用或單音節形容詞則放在名詞前:

beau, bon, court, grand, haut, jeune, joli, large, long, mauvais, petit vieux等。

而複數形容詞前的不定冠詞des改為de:des cartes postales / de jolies cartes postales

但法國人常無視該規則,複數形容詞前仍使用des。

2樓:匿名使用者

就跟漢語裡的 的 差不多 你可以這麼理解這句 漂亮的裙子 這裡按法語的習慣把名詞放前面 然後把形容詞放後面 這個de 就是的的意思

關於法語de的用法

3樓:匿名使用者

de 的用法:

一.介詞de可連線兩個名詞;並可與定冠詞le、les縮合成du、des;

1.表示所屬關係,相當於英語的of或名詞所有格;

la porte du burea (the door of the office);

le sac de ma s

4樓:匿名使用者

de就是中文裡的的,不過名詞順序要和中文調換一下,比如;爸爸的鋼筆是 stylo de papa

5樓:匿名使用者

de 跟中文的 一樣的用法的 比如說他的東西 那麼法語就是 les choses de xx

6樓:匿名使用者

de既可能是介詞,也可能是部分冠詞,介詞相當於英文的of 或from 比如 je viens de chine.我來自中國,這裡是介詞,還有,在有形容詞前置修飾的名詞複數前,表示一些,例如 de beaux oiseaux(一些美麗的鳥),因為這些鳥不是世界上所有鳥的全部,所以是「部分」的概念;le是陽性定冠詞,放在單數陽性名詞前,表示一類的所有東西,例如le livre(書)而介詞de 遇到冠詞le就要縮合為du,另外,表示部分的概念的陽性名詞單數也用du 比如du pain(一些麵包)=some bread的意思,前面有人說不縮合的是,le還可以是直接賓語的代詞,這個時候前面有de也不縮合, 例如 je viens de le vendre.(我剛買了這個)

法語中"de"是什麼意思?

7樓:睿智小寧

1、de(音標[də]),在法語中作介詞使用,主要表從屬關係。(相當於英語中的「of」)

2、de同時也是法國人名中貴族特徵。法語中,de在人名裡的意思是**的……

關於「de「的最基本的幾種用法

1)表所屬關係

un ami de joel .joel的一個朋友 這個用法是很常見的,通常都可以翻譯成「的」,有意思的是他們的發音時相同的。

2)表**

可翻譯為「自、從」je viens de la chine. 我來自中國。相反地,à則表示去,到,je vais a shenzhen.我去深圳。

3)表示性質

un cours de chinois 一節漢語課

un professeur de francais 一位法語老師

擴充套件資料

其他領域的釋義:

1、在有機化學中,de是非對映體過量(diastereomer excess)的縮寫,通常用de%表示,即一種非對映體的量減去另一種非對映體的量的絕對值,然後除以二者之和。

2、de在工程上用表示塑料管的直徑。

3、資料庫工程師(database engineer),是從事管理和維護資料庫管理系統(dbms) 的相關工作人員的統稱,屬於運維工程師的一個分支,主要負責業務資料庫從設計、測試到部署交付的全生命週期管理。

8樓:末你要

"de"在法語中的意思是作介詞使用的,通常都可以翻譯成「的」,有意思的是他們的發音時相同的。

法語中,de在人名裡的意思是**的……(a de b中a為名,b為封地),即「源於」或「屬於」某個家族,貴族的特徵,中文一般翻譯成德。

"de"也可表示**,可翻譯為「自、從」je viens de la chine. 我來自中國。相反地,à則表示去。je vais a shenzhen為我去深圳的意思。

介詞de可連線兩個名詞;並可與定冠詞le、les縮合成du、des;

1.表示所屬關係,相當於英語的of或名詞所有格;

la porte du burea (the door of the office)。

le sac de ma sur (my sister's bag)。

2.起修飾作用,de後的名詞不用冠詞;英語往往用形容詞表示:

un manul de fran?ais (a french textbook)。

un h?tel de province (a provincial hotel)。

9樓:

關於「de「的最基本的幾種用法

1)表所屬關係un ami de joel .joel的一個朋友 這個用法是很常見的,通常都可以翻譯成「的」,有意思的是他們的發音時相同的。

2)表**,可翻譯為「自、從」je viens de la chine. 我來自中國。相反地,à則表示去,到,je vais a shenzhen.我去深圳。

3)表示性質un cours de chinois 一節漢語課un professeur de francais 一位法語老師注意:un professeur francais 意思是:一位法國教師

法語「沒問題」怎麼說?

10樓:匿名使用者

pas de problème是比較常用的,此外按照不同的語境也可以用諸如bien sûr或者n'hésitez pas等等

11樓:

一般用pas de problème 也可以用pas de question但是不是很常用

可能是因為pas question是沒門,絕對不行的意思吧。哈哈

12樓:匿名使用者

表達"沒問題"有很多形勢:

pas de problème 沒問題

pas de soucis 沒問題/別擔心/正常 (更口語)

aucun problème/sans aucun problème 沒任何問題(限於口語)

aucun soucis/sans aucun soucis (同上)

sans problème 沒有問題(很少單獨使用)

sans soucis (同上)

non problème 不是問題(很少用)

pas de question 沒有問題(這裡通常是指沒有提問的問題)

ok 和英語一樣

d'accord 同意/好的

ça marche! 就這麼辦/好的/說定了/正常執行

ça roule! 好的/就這麼辦/正常執行/開始吧(類似於ça marche!)

應該還有...一時想不起來..

13樓:

pas de problem 和 pas de souci在口語中經常出現

後者更口語 前者更普遍

14樓:橙子

pas de probleme

15樓:

pas de probleme 沒問題

16樓:在巨石山聽周杰倫的咖啡樹

pas de problème

17樓:秋天的青螞蚱

pas de problème

18樓:匿名使用者

pas de problème

de rien

d'accord

法語中"de"是什麼意思

19樓:莫名相隨

de是法國貴族的象徵

法語中的des和de有什麼區別分別怎麼用呀?

20樓:

des是不定冠詞,也就是複數可數名詞和不可數名詞前所用的冠詞。比如說des livres。de 是介詞。

兩個詞詞類不同。這兩個詞很重要,用法也比較繁雜,一下子是講不完的,樓主可以參考語法書上面的。

還有des有些情況是de和複數定冠詞les的縮合形式,例如les abitudes des(de+les) chinois.中國人的習慣。這些語法書上面都講得很詳細的。

21樓:木夕羊

des=de+les是一種縮合冠詞,當前面的動詞需要加介詞de而後面的名詞是複數,則需要將de 和les縮合,這種用法與aux=a+les是一樣的。

22樓:匿名使用者

des=de+les

以de為首的幾個法語的問題..

23樓:匿名使用者

親,第一個俺覺得應該沒有de,因為choisir是及物動詞,或者改為lesquelles couleurs voulez-vous choisir?也成;

第二個不是表達【這就是商場入口】,應該是要表達【它們(或他們或她們)就在商場入口處】的意思,les是第三人稱複數賓語代詞;

第三個動詞就是ont,因為主語【des activités artistiques】較長,所以倒置了,語序應該是chaque année des activités artistiques ont lieu ;

de+名詞,情況比較多:比如在數量名詞或數量副詞後要省略,例如peu de,beaucoup de。。,名詞作表語表示職業時可省略冠詞,如professeur d『anglais;在某些動詞後,冠詞可省略,如changer de,s'occuper de...

最後an表示365天的年份,強調數量,一般多用於數量詞,如3 ans,而année 強調年份內的時間,強調一年的時間,如cette année,troisième année

24樓:任柯菲

第一個原因不詳,我見過有人這麼用,不過意思和去掉de沒差別;

第二句表示人(比如他們)正在商店入口處,直賓代詞+voilà是可以看做完整的句子;

第三句是完全倒裝,主語是des activités artistiques;

de+名詞,名詞前原本是不定冠詞、部分冠詞或定冠詞+名詞,即名詞前原先用的冠詞可能是des, du, de la, le, la, les,所以de+冠詞情況如下:

de+des = de

de+du = de

de +de la = de

de+le = du

de+la = de la

de+les = des

最後,年的兩種表達意思上沒有差別,只是用année的句子會有詳述部分,表達一年的狀況之類,而an只是年復一年或1年2年的意思。

希望對你有幫助!

法語中的des和de有什麼區別分別怎麼用呀

des是不定冠詞,也就是複數可數名詞和不可數名詞前所用的冠詞。比如說des livres。de 是介詞。兩個詞詞類不同。這兩個詞很重要,用法也比較繁雜,一下子是講不完的,樓主可以參考語法書上面的。還有des有些情況是de和複數定冠詞les的縮合形式,例如les abitudes des de les...

請教法語的刺青,請教一個法語的刺青

是英文。很普通,沒什麼太多可翻譯的。summer 0325 夏天 0325 應該是日期。看起來不像刺青,像豬肉上的章 summer 英語啊,不是法語 法語的刺青 是什麼意思 有不離開,守護守衛的意思。法語中的刺青 le tatouage,c est a刺青的英語單詞是 focus 意思是 1 作為名...

問法語時間表達的問題,關於法語的時間表達法?

看看這個有沒有幫助 關於法語的時間表達法?法語的時間表達規則如下 年份。en 年份數字。如 en 2004.月份。en 月份 或者 au mois de 月份。如 在7月 en juillet,au mois de juillet 日期。le 日子 月份 年份。如 je suis n e le 21...