晏子使楚原文翻譯成英文版的,晏子使楚原文及翻譯

2021-12-16 11:10:02 字數 5711 閱讀 3605

1樓:魏啟

晏子使楚的原文

【作者】劉向 【朝代】漢

晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:

「使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。」儐者更道,從大門入。見楚王。

王曰:「齊無人耶?」晏子對曰:

「齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?」

王曰:「然則何為使予?」晏子對曰:「齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!」

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:「晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?

左右對曰:「為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:『何為者也?』對曰:『齊人也。』王曰:『何坐?』曰:『坐盜。』

晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:「縛者曷為者也?

對曰:「齊人也,坐盜。」王視晏子曰:

「齊人固善盜乎?」晏子避席對曰:「嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。

所以然者何?水土異也。

今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?「

王笑曰:「 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。」

晏子使楚的翻譯

晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:

「出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。」迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。

(晏子)拜見楚王。楚王說:「齊國沒有人可派嗎?

竟派您做使臣。」晏子回答說:「齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳後跟,怎麼能說齊國沒有人呢?

」楚王說:「既然這樣,那麼為什麼會打發你來呢?」晏子回答說:

「齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。

我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。」晏子將要出使楚國。楚王聽到這個訊息,對身邊的大臣說:

「晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?」侍臣回答說:「在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。

大王(就)問:『(他)是做什麼的?』(我則) 回答說:『(他)是齊國人。』大王(接著再)問:『(他)犯了什 麼罪?』(我就)回答:『(他)犯了偷竊罪。』

晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小**綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:「綁著的人是做什麼的人?

』(公差)回答 說:「(他)是齊國人,犯了偷竊罪。」楚王看著晏子問道:

「齊國人本來就擅於偷東西的嗎?」

晏子離開座位回答道:「我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。

這是什麼原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。

老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善於偷東西嗎?」楚王笑著說:「聖人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

晏子的其他故事

紀國金壼

齊景公到紀國故地遊玩,得到一個金壺,開啟來看,裡面有硃砂文書,寫道「無食反魚,勿乘駑馬。」景公說:「說得好啊!

按照這話的意思,吃魚不吃另一面,是因為討厭魚的腥味;騎馬不騎劣馬,是嫌它不能跑遠路。」

晏子說:「不是這樣,臣覺得這八個字裡麵包含的是治國的道理:吃魚不要翻過來,是說不要把民力用盡吧!不要乘坐駑馬車,是說不要把小人安在身邊吧!」

景公問:「紀國有這樣的文書,為什麼還會滅亡呢?」晏子答道:

「它的滅亡自有原因。我聽說,君子有了至理名言,就把它懸掛在大門上。可是紀國有這樣的良言,卻把它當成水灌進壺裡,它不滅亡還有什麼好結果呢?

」智論生死

齊景公往牛山遊覽,向北登臨齊國都城時,突然哭道:「人生怎麼像奔騰咆哮的流水,離開這美好的山河而死去呢!」艾孔、樑丘據聽了,也哭泣起來了。

晏子卻在發笑。齊景公怒問他為何發笑。

晏子回答:「如果自古人都不死,那麼太公、丁公將永遠保有齊國,桓公、襄公、文公、武公等都將輔佐他們,您將戴著斗笠穿著粗衣,手持大鋤小耙彎腰屈膝地行走在田地間,哪兒還有閒工夫憂慮死亡的事情!而您偏偏獨自因為這事流淚傷情,這是不符合仁義道德的。

不仁道的國君我看到一個, 餡諛的近臣我見到兩個,這就是我私自發笑的原因啊!」

齊景公聽了十分慚愧,舉起酒杯來自己罰自己的酒,又罰艾孔和樑丘據兩人各一杯酒。

2樓:匿名使用者

晏子使楚。以晏子短處,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:"使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。″儐者更道,從大門入。

見楚王,王曰:"齊無人耶?″晏子對曰:

"齊之臨溜三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在。何為無人?″王曰:

"然則何為使子?"晏子對曰:"齊命使,各有所主,其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。

嬰最不肖,故意使楚以。"

譯文:晏子受命出使楚國,因為他身材矮小,楚王想侮辱他,就在城門旁邊開了一個小門,請晏子從小門進去。晏子說:

"只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今天我出使的是楚國,不應該從此門中入城吧?"楚國人只好改道,請晏子從大門進去。

晏子拜見楚王,楚王說:″齊國恐怕是沒有人了吧?"晏子回答:

"齊國首都臨淄有七千多戶人家,人挨著人,肩並著肩,衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎麼能說齊國沒有人呢?"楚王說:"既然這樣,為什麼盼你這樣一個人來呢?

"晏子回答說:"齊國派遣使臣各有各的出使物件,賢明的人就派遣他出使有賢明國君的國家,無能的人就派遣他出使有無能國君的國家,我是最無能的,所以就只好出使楚國了。"

3樓:匿名使用者

《晏子使楚》是漢朝劉向所寫。

原文是:

晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:

「使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。」儐者更道,從大門入。見楚王。

王曰:「齊無人耶?」晏子對曰:

「齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?」王曰:「然則何為使予?

」晏子對曰:「齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。

嬰最不肖,故宜使楚矣!」

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:「晏嬰,齊之習辭者也。

今方來,吾欲辱之,何以也?」左右對曰:「為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:

『何為者也?』對曰:『齊人也。

』王曰:『何坐?』曰:

『坐盜。』

晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:「縛者曷為者也?

」對曰:「齊人也,坐盜。」王視晏子曰:

「齊人固善盜乎?」晏子避席對曰:「嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。

所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?

」王笑曰:「 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。」

翻譯是:

晏子出使到楚國。楚人因為晏子矮小,便在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:

「出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個門進去。」迎接賓客的人更改了路線,帶晏子從大門進。

(晏子)拜見楚王。楚王說:「齊國沒有人可派嗎?

」晏子答道:「齊國都城臨淄有三百閭人家,人們一起把袖子張開,就能成為一片雲;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳後跟,怎麼能說齊國沒有人呢?」楚王說:

「那為什麼會讓你出使呢?」晏子回答:「齊國委任使臣,各有不同的章程,那些有德才的人被派到君主有德才的國家出使,沒有德才的人被派到沒有德才的國君的國家出使。

我晏嬰最不賢,,所以應該到楚國出使。」

晏子將要出使楚國。楚王聽到這個訊息,對身邊的人說:「晏嬰是齊國一個很會說話的人,現在他要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?

」大臣回答:「在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王就問:

『他是做什麼的?』我便回答:『是齊國人。

』大王再問:『他犯什麼罪了?』我就回答:

『犯了偷盜罪。』"

楚王賞賜美酒,正喝得暢快,兩名小**綁著一人到楚王面前。楚王問:「綁著的是什麼人?

」**說:「他是齊國人,犯了偷竊罪。」楚王看著晏子問:

「齊國人本來就擅長偷盜嗎?」晏子起來說:「我聽說橘樹若種在淮河以南就是橘樹,在淮北的地方生長就成了枳樹,只有葉子相像,結的果實味道卻不一樣。

為什麼呢?是因為水土不相同啊。百姓在齊國沒有偷東西,到楚國卻偷東西,莫非是楚國水土使百姓偷盜?

」楚王笑著說:「不能同德才高的人開玩笑,我反倒自討沒趣了。」

4樓:

《晏子使楚》 劉向

原文:晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:「使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。」儐者更道,從大門入。

譯文 :晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個五尺高的小洞請晏子進去。

晏子不肯進去,說:「只有出使狗國的人才從狗洞進去,今天我出使的是楚國,不應該從這個洞進去。」接待的人只好改道帶晏子從大門進去。

原文:見楚王。王曰:

「齊無人耶?」晏子對曰:「齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?

」王曰:「然則何為使予?」晏子對曰:

「齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!

」譯文:(晏子)拜見楚王。楚王說:

「齊國沒有人可派了嗎?竟派您做使臣。」晏子回答楚王:

「齊國都城臨淄有七千多戶人家,大夥兒把袖子舉起來,就是一片雲;大夥兒甩一把汗,就是一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀,腳尖碰著腳跟。大王怎麼說齊國沒有人呢?」楚王說:

「既然這麼多人,那麼為什麼會打發你來呢?」晏子回答:「齊國派遣使臣,有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣到賢能的國家那兒,沒有德沒有才的人則被派遣出使不肖的君主那兒。

我晏嬰是最最不中用的,所以只能委屈出使楚國了。

原文:晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:

「晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?」左右對曰:

「為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:『何為者也?』對曰:

『齊人也。』王曰:『何坐?

』曰:『坐盜。』」

譯文:晏子要來出使楚國前。楚王收到這訊息,對手下的人說;「晏嬰,是齊國的一個能言善辯的人,現在即將要來,我想羞辱他,可以用什麼方法?

」侍臣回答說:「在他來的時候,大王請允許我們綁一個人從大王您面前經過。大王就問我們『這人是什麼國家的人?

』我們就回答說:『是齊國人。』大王您再問:

『犯了什麼罪?』我們就回答說:『(他)犯了偷竊的罪。

』「原文:晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:

「縛者曷為者也?」對曰:「齊人也,坐盜。

」王視晏子曰:「齊人固善盜乎?」晏子避席對曰:

「嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。

今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?」王笑曰:「 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。

」譯文:晏子來到了(楚國),楚王賞賜酒給晏子喝,酒喝得正高興之時,兩名小**押著囚犯走到楚王面前。楚王即問道:

「被綁著的是什麼人?」近侍回答說:「(他)是齊國人,犯了偷竊罪。

」楚王瞟著晏子說:「齊國人原本就擅於偷東西嗎?」晏子離開座位回答說:

「我聽說過(這樣的故事),橘樹生長在淮河以南結出的果實就是橘子,長在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相像,果實味道卻全然不同。這是什麼原因呢?(是因為)水土不一樣啊。

現在老百姓生活在齊國安居樂業不偷竊,到了楚國就做起盜賊來了,難道不是楚國的水土使得老百姓善於偷竊?」楚王笑著說:「我原來想取笑大夫,沒想到反讓大夫取笑了。」

晏子使楚的主要內容,晏子使楚故事簡介50字

晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰 使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。儐者更道,從大門入。見楚王。王曰 齊無人耶?晏子對曰 齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?王曰 然則何為使予?晏子對曰 齊命使,各有所主 其賢者使使賢主,不肖者使使不...

翻譯文言文(晏子使楚)

晏子使楚 翻譯 晏子將要出使楚國。楚王聽到這個訊息,對手下的人說 晏嬰是齊國的善於言辭的人,現在將要來了,我想羞辱他,用什麼辦法呢?左右的人回答說 在他來的時候,請允許我們綁一個人從大王您面前走過。大王問,這是什麼國家的人?他回答說,是齊國人。大王說,他犯了什麼罪?我們說,犯了偷竊罪。晏子到了,楚王...

如何評價晏子使楚,晏子使楚這一文中,說說你的晏子的評價。

晏子雖然身材矮小,但卻充滿了智慧,給我們的啟示是 人不可貌相,海水不可斗量 能言善辯 晏子使楚這一文中,說說你的晏子的評價。晏子使楚 是家喻戶曉的故事,講的是春秋時期晏子出使楚國,楚王三次侮辱晏子,但被晏子一一挫敗。晏子以自己的智慧和勇氣戰勝了楚王,贏得了楚王對自己的尊重以及齊國的尊嚴 晏子是多麼勇...