用英語翻譯真的很吃力,英語的字面意思太少了

2021-05-28 10:18:55 字數 4946 閱讀 9860

1樓:匿名使用者

不知道要問什麼,那就討論一下.....

很多中文字是有對應的英文單詞的,而且很準確:宗教religion,靈和魂,spirit and soul, 羨慕和嫉妒envy and jealous沒看上文的,翻成一樣,這不也像作者說明了其實是有很統一的翻譯的。

朝九晚五 nine to five.

美國人用慣了英語,當然是說得溜的咯。除了口語之外還有許多書面語,豐富寫作的時候情境的需要。歐美人在口頭上還有很多哩語,像電影裡面一樣表達一些直接的感情。

2樓:

不敢苟同。至少我知道宗教是religion, 靈和魂 soul 和 spirit,羨慕和嫉妒 envy 和 jealous。有時候你覺得表達不出來只是因為你對英語的瞭解還不夠深。

就好像你會要一箇中國的小學生去寫出金庸一般的**嗎?

量表裡面 "經常 時常 有時候 很少 沒有" 用英文怎麼表達

3樓:左目之傷

frequently

often

some time

rarely

none

我怎麼在英語翻譯開啟思維 不從字面翻譯 這個很難'做到

4樓:匿名使用者

瞭解 文章總體的內容大意,然後每個句子裡的單詞都要配合這個句子在上下文中的意思進行翻譯,必要時進行名詞、動詞之間的轉化。

當你覺得把單詞字面意思放在句子裡很彆扭的時候,就證明你翻錯的。當你覺得很通順的時候,而且單詞意思裡也有這個意思,就說明翻得正確。

學習英語時候感到很吃力,單詞難記,怎麼辦?

5樓:刀劍封魔錄

我是一個高考的過來人,高考成績129分,平時大考碰狗屎運也考過130+的分數。首先我想請閣下明白一個道理冰凍三尺非一日之寒,所以堅持很重要,英語是一門很看重積累的科目。

雖然我高考已經好多年了,而且今年即將大學畢業,踏入社會。但英語一直沒有丟,英語一直是我的排頭兵!我對英語的自信還有,我覺得學好英語不難,重要的是你要有恆心,急躁冒進,三天打漁兩天晒網都是不行的。

在這裡我就毛遂自薦一下我的學習方法吧:

首先先你要端正心態,不要急躁,,你做你自己的事,這樣才能靜下心來學習。要成為英語高手就必須比別人走更多的路,做更多的事。你應該明白一個事實,英語是單詞和語法的綜合,所以單詞和語法都要拿下。

其次,對於單詞,有如下幾種方法,第一個,是加強記憶的頻度,也就是說,早上記了幾個,隔幾個小時又看一次,總之一天之內,記憶的間隔不要太長,否則你辛苦積累的記憶會隨著時間的延長而淡化,第二個,是可以根據自己的理解編順口溜,比如good morning 是狗摸你…(見笑了)…,第三個,最重要的是,記單詞的時候,不要忘了閱讀,一邊記單詞,一邊看文章,這樣可以把孤立的單詞串聯起來,記憶的效果會加倍,第四個。我建議你記單詞要分門別類記憶,要形成一個意群,比如,重要性用magnitude magnificence ,表示非常,大大地有exceedingly,tremendously,extremely……這樣做在你寫作時,是十分有好處的,寫作時不要盡寫一些低階詞彙,你要寫高階詞彙,比如重要性寫magnitude,許多寫a multitude of 或者handsome。

再次,是語法。學習語法,首先要明白什麼是主謂賓定狀補,什麼是系動詞,什麼是直接賓語,間接賓語,這些是學習語法的基礎,語法是房子,主謂賓定狀補等是沙石磚瓦。然後就要多做一些語法專項練習,並在此過程中不斷總結,並時時回顧那些瞭解,那些依然不理解,需要注意的是,那些不理解的一定要花時間弄清楚,否則對自己的不負責將會導致英語語法一知半解的結局!

這對於想成為英語高手的人來說,是十分不利的!(注:本人從開始時不知主謂賓,到熟練掌握語法,把語法書看了不下二十遍,書都翻爛了!

莫笑本人愚笨……)

此外,對於完形填空以及閱讀理解,那就只能靠平時的練習了,在這個過程中,你要時時總結,縱深對比,千萬不要陷入題海戰術只做題,不總結的誤區當中。在做題的過程中,你把各種體型都總結了一遍,積累了豐富的經驗,而且你還提升了自己的閱讀速度,一舉兩得,所以做題是很重要的!其實,完形填空無非就是單項選擇加語境分析,也就是說,做完形填空你的語法要好,而且你要積累比較多的固定搭配,短語,特殊用法等,完形填空的語法還是很重要的!

對於閱讀,我個人感覺是,純粹是個人經驗積累多少的問題,只***一定的練習量,你才能用質的提高!

最後,我建議你,平時讀報,或者做題的時候,發現有好的句子好的詞彙,你要抄下來,長期下來,你的作文會有提高的,需要說明的是,這個提高過程可能很緩慢,但是最後能收到很好的效果,以前25分的作文我都能保證在21-23這個級別,靠的就是對語法的熟練掌握和積累了許多較高階的詞彙,句型,句子。我個人的理解是,在你的語法達到基本不會出錯的程度上,作文便應該以詞彙取勝,因為在這個層次上,大家的語法都差不多,沒什麼變化,唯一有變化的就是你的詞彙!給你打個比方吧,很多想到「許多」就用many,但是你別忘了many a ;handsome;massive,innumerable;很多人想到「專家」就寫expert,但很少人會想到specialist,很多人在想到「擅長」這詞,就寫be good at ,卻不知還有更高階的表達法:

be expert at 或者excel in ……高手和庸才,就體現在這些細微的差別上 !!

6樓:

背單詞要背得好,要背得快,最基本的原則是腦子不斷地想單詞,讓單詞不斷地從腦子裡過,看書看10遍,還不如腦子過一遍。要做到單詞在腦子裡過的次數比在書本上過的次數多得多,要做到完全拋開書本,不依賴書本,不拿書的時候也在想單詞、背單詞。要儘量在單詞被忘記之前在腦子裡過一遍,這樣,它留給你的印象要深得多,就算以後忘記,也很容易記起來。

也可以去一些英語培訓機構學習,這樣可能會得到更專業的指導,像我這套學習方法也是在進了巨集信英語培訓學校學習後總結出來的,也不一定就適合所有人,你也可以總結一套你自己的方式,然後堅持的學下去,肯定能見效果的。

英文句子翻譯,自己翻譯太字面,很蹩腳,求大師翻譯一下

7樓:蕾說略道

大學的目的在於促進學生們的思維盡情釋放,而不是故步自封。

供參考。

8樓:無所畏懼灬張

這所大學的目的是為了讓學生安全的想法-而不是想法為學生的安全。

9樓:冰淚草芯

讀大學的目的是教會學生安全的想法而不是把安全思想灌輸給學生。

英語真的很簡單嗎?

10樓:

漢語和英語語法確實有一致性,欲知詳情,建議你去讀讀語言學相關書目。語言的難易不能簡單地用是否有一詞多義來判斷。英語屬於屈折語,詞形變化比屬於孤立語的漢語豐富,但是這些詞形變化一般是有明確的變化規則的,只要有規則,語言學習者就可以按照規則來判斷詞義和該詞的用法,漢語缺少詞形變化,多用語序和虛詞來表達不同含義,詞語用法比英語更為靈活,對於母語不是漢語的漢語初學者來說,其難度是可想而知的。

你覺得漢語比英語好學是因為漢語是你的母語,而語境對語言學習是極為重要的。與俄語、德語、拉丁語等語言相比,英語的詞形變化要少很多,因此英語的簡單也只是相對的。最後,翻譯對語言能力的要求很高,自然不是所有會英語的人都能勝任,高階翻譯是按小時收費的,只要水平夠高,工資一定不會低。

而且英語專業畢業生的就業前景並不算差,可以做翻譯、教師、外貿等多種工作,也許不能拿到高薪,但維持生計絕非難事。另外,看您語氣強硬,應該還很年輕,缺乏生活經驗,給您兩條忠告:1.

世上無難事,只怕有心人。2.想成為成功人士,一定要先學會剋制自己。

11樓:血刺月殤

簡單,只是欠缺一個氛圍,外國人講英語很厲害,是因為他們生活在自己的母語範圍內。

就好比講中文,外國人覺得很難,但我們還不是學過來了?

需要的是一種氛圍,去外國待一陣子英語就很好了。像我沒錢的,天天看美劇,感受他們的方言!

希望幫到你,祝學業進步!

若有疑問及時追問,滿意敬請採納,o(∩_∩)o謝謝~~

英語翻譯不需要字面上的意思來翻譯,有沒

12樓:

太多了。

例如the milk way.字面意思牛奶路,實際意思為銀河。

我們歷史作業,誰能翻譯一下什麼意思?謝謝!不要字面上的意思,懂英語的翻譯,特別是倒數第二句 50

13樓:小學僧的夢想

你妹哦,現在歷史作業都用英語做的?是我out了嗎?如果是我們中國歷史為何要用英語?乾死這s b歷史老師。

英文翻譯,高人來。 「你不在我身邊,我就感覺不踏實」 可以不按字面意思翻譯,只要意思對就可以。一定

14樓:匿名使用者

i feel unsafe when you are not by my side.

your absence is my suffer.

15樓:匿名使用者

i feel upset without you by my side.

16樓:騎著尼瑪唱著歌

the world won't be the world if you are not here.

17樓:想太多小姐

i am insecure when you are not here

18樓:呼哞

you are not around me i felt uncomfortable

19樓:獨佔丶叄爺

you're not here with me, i would feel unease

20樓:cjr愛

i will lose myself without you

21樓:飛揚的青春

ni bu zai wo she ban.wo jiu gan jue bu gan jue bu ta shi.

英語翻譯 急,急 英語翻譯的

我精讀課學過這篇課文,不要看上面的機器翻譯。vingo坐在那兒望著橡樹驚呆了。樹上掛滿了黃手絹 二十條,三十條,或許有幾百條,一棵樹立在那兒就像歡迎的旗幟在迎風招展。在年輕人的歡呼聲中,這位前犯人慢吞吞地從座位上站起來,向車子前面走去,準備回家。vingo 在那裡坐使暈倒,看著橡木製的 佈滿他們的黃...

崎嶇用英語翻譯

崎嶇 qi1 qu1 rugged rugged 參考例句 狹隘的山路崎嶇不平。the mountain path is narrow and rugged.那麵包車在崎嶇的道路上內顛簸行駛。the old van bumped along the rocky road.這條海岸線 容崎嶇不平。th...

英語翻譯問題,英語翻譯的問題

不是後置,也不是補語。這是個複合句,用irrespective of引導一個條件從句。這是個介詞吧,irrespective of不管 英語翻譯問題?這得根據上下文來譯 情況一 泰維爾似乎並不因經驗不足而受影響。個人猜測這個情況的可能性大些吧 情況二 泰維爾似乎並不因有過經驗而受影響。英語有句話 n...