當你說 Thank you 的時候,對方迴應 Sure 是什麼意思

2021-05-01 06:52:24 字數 2821 閱讀 1750

1樓:局揚譚雪曼

口語的話,可以,沒設麼問題。意思就是這是我應該做的,沒什麼的,別介意。

等同於that's

ok。但是如果是書面的話,最好還是用以下這些notat

all.

沒關係it's

mypleasure.

我很樂意;我的榮幸

you're

welcome.

別客氣that's

allright.

不用謝that's

ok.不用謝

2樓:

thank you ! -------謝謝了!

sure .------可以了!

(隨隨便便的善意回應, 給予別人很舒服的感覚. 但就不能用在外交詞令上.)

3樓:

1,如果英語是母語的人,是絕對不會用sure來回應thank you 的。因為這樣是非常傲慢無禮的。除非,他/她根本沒有聽清楚你在說什麼,而所作出的一種回答。

2,英語不是母語的人用sure來回答,只能說明英語程度不高。

3,建議,當別人對你說thank you的時候,無論如何請不要說sure。可以用my pleasure/ that's all right/not at all/it's alright/you are welcome 等來回答。

4樓:匿名使用者

國內英語教育害死人。我在美國,回答sure是非常常見的,和you are welcome差不多的

5樓:嘉江悠悠

就跟中國人說謝謝時對方迴應 嗯 一樣

他認為你就是應該謝謝他

6樓:匿名使用者

不能直接理解為當然。

sure在這裡是對方接受你的謝意。

7樓:匿名使用者

知道了,沒什麼 都可以說

8樓:匿名使用者

i agree with vogue_trading.

9樓:匿名使用者

sure 即"沒什麼"

10樓:冷酷蠍子

right here, "sure" means "no problem" or "you're welcome"

11樓:

美國人有好幾種回答「thank you」

sure.

no problem.

you bet.(和sure一樣)

you are very welcome.

you are welcome

.........

當你說"thank you"的時候,對方迴應"of course"是什麼意思?

12樓:匿名使用者

個人感覺。就不是和「you own me"一樣,「你欠我一個人情」,是一個玩笑話,對好朋友說的

13樓:爾s我滴

of course是當然,應當的意思。可能對方落下一個not,of course not,就是不必客氣/當然不用的意思。

14樓:應高昂

我覺得也是多虧了我你才可以的。

15樓:匿名使用者

...這是中式英文麼...

別人對你說"thankyousomuch."你可以回答什麼

16樓:a羅網天下

可以說:

1. you're welcome./ not at all. 不客氣。

2. it's my pleasure./ my pleasure. 樂意效勞。

3. that's all right. 不用謝。

4. no problem. no worries. 「不要緊,沒什麼,不用謝」。

thankyou    英['θæŋkjuː]    美['θæŋkˌju]

int.    (表示感激) 謝謝你; (接受好意) 好; (婉言謝絕) 不用了;

n.    感謝; 謝意; 酬謝; 謝辭;

[例句]the surprise gift is a thankyou for our help.

這份意外的禮物是為了感謝我們給予的幫助。

還可以用以下句子回答:

1.anytime.別客氣,隨時願為您效勞。

anytime 這個詞的本意是「任何時候,無論何時」。當別人說「謝謝」的時候,你說 anytime就表示「別客氣,(無論何時都)願為您效勞」的意思。口語裡,還可以說anytime my friend,對陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。

這是一種很普通但是比較不俗套的說法,意思也很清晰,當別人道謝的時候,你說「幫到你我很開心」,很自然的迴應。

3.you got it.你明白的,心照

想想,「你抓到精髓了」,意思就是「你對了,你明白了」在美劇裡經常會看到當別人說thank you的時候用」you got it「來回答,通常是好友、好兄弟之間最常見。

4.no worries.沒問題。

在澳大利亞可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that), 也可以說 「that's alright」, 或者 「sure thing」。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語裡,也可以說 「no problem」或者 「not a problem」。

5.no sweat. 小意思!

「sweat」在英文裡是「汗水」的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢?

外國人說「thank you」的時候應該怎麼回覆

要看原因 如果是因為稱讚了對方,對方說謝謝,什麼都不用說。如果是幫了對方一個忙,說 you re wel e 如果是開會,感謝互相合作,說 my pleasure 主要是詞性不同。在使用場合方面,後者更隨便,比如 would you like a cup of coffee?no,thanks.很隨...

英語對話中,別人對你說thank you回答sure對嗎

正確答案 回答sure是可以的。thanks for your help.sure 以上對話摘自 換子疑雲 在這裡sure意思是不客氣。不對,應該回答為 not at all.沒關係 it s my pleasure.我很樂意 我的榮幸you re welcome.別客氣 that s all ri...

當你喜歡的人對你說,我們是朋友的時候,你還可以怎麼辦

不用說了已經是拒絕了,你可以繼續對她好也可以就此放開,做她朋友就好。給你一句話,若是真的喜歡她那麼就不要走進她的生活,也不要去想得到,人一旦貪婪就意味著失去。朋友會比戀人有得更遠。滿意請採納 我喜歡的已婚女人說,我們是朋友,你如果願意往好的方面發展甚至能幫到我,朋友關係還可以往上發展 朋友關係往上 ...