請問大家這個英語句子的意思是什麼?順便分析這個句子的語法結構

2021-04-18 17:38:58 字數 2124 閱讀 9577

1樓:哞哞

我將copy對國家部門、機構

進行最底層的審查bai,並在適當的時

恕我冒昧,能不能求助您一個英語問題。能不能幫忙分析一下下面這個句子?感激不盡。

求各位英語大神幫忙分析個句子啊!感激不盡。

2樓:匿名使用者

應該翻譯成那時候,只有在那時我才有機會去實現夢想。

3樓:x夢在星魂殿

only then 你可以簡單粗暴直接理解成固定搭配只有這樣以後才,科學的解釋是only提前得倒裝,直接搜only then 用法很容易找到語法解釋

4樓:匿名使用者

plaza,theimperialpalacedeep,compactindexandshen;takethealley,seetheskills,theolympicculturedoesnotdiscount;theimperialcollege,crosslongmen,thenationalspiritthesoulofthegreatwall;throughthewater,dragonboatride,royalclassicthesummerpalace;ascendthetower,beijing,theworldheritagemingdynastytombs.

請問各位英語大佬,一個英語句子中of的作用,感激不盡

5樓:匿名使用者

of一般是表示從屬關係,即「······的」

,而for一般表示「為了··專····,對··屬····來說」

這裡也是一樣,所有of都有「······的」的意思,比如 satisfactory levels of intake of essential nutrients

對······的攝入,······的令人滿意的水平

6樓:狗屁文

if we judge that it will strengthen the long-term prospects of that journali** to...

that journali**的long-term prosoects。

求助英語大神,這個句子是分詞做定語還是狀語?修飾什麼?為什麼有逗號?感激不盡。 20

7樓:春天裡

shandong,situated in the southeast of shandong province,is an international city .

這是過去分詞

bai短du

語作定語,zhi修飾前dao

面的shandong.英語的分詞短語作定語,很多時候都用逗號版分開,實際上是一個權

非限制性的定語從句的簡略。這句話還可以這樣說:「shandong which is situated in the southeast of shandong province,is an international city .

" 非限制性定語從句就用逗號隔開。

8樓:匿名使用者

分詞片語作後置定語【修飾名詞的是定語】,修飾shandong.

相當於一個非限制性定語從句,等於which is situated in the.......故用逗號

9樓:匿名使用者

situated in the southeast of shandong province作定語du修飾shandong,省略了非限制性定zhi語從句引dao導詞which和系動詞,相當於

回形容詞短語作答

後置定語。另外,主語shandong不是一個international city吧,是province吧。

10樓:匿名使用者

…(which is) situated…

結構是which引導的非限定性定語重句省略關係代詞以及聯絡動詞留下形容詞性的situated…作地點狀語修飾主句主語shandong。

11樓:匿名使用者

定語用來修飾主語和賓語,補充說明 名詞的狀態補語 用來修飾謂語

逗號表示停頓

多讀讀就習慣了

請問在這個英語句子中1500s是什麼意思

這句copy 話的意思是,直到十六世紀,第一個歐洲人才探索到加利福尼亞海岸。句中1500 s的意思是十六世紀的意思。1542年 葡萄牙航海家羅德里格斯發現加利福尼亞。可見句中1500 s並不是指具體的年份,而是指十六世紀。應該指的是公元1500年 1500s在英語裡表達什麼意思,用英語怎麼讀 如果你...

請問描寫節日的英語的句子,描寫春天英語句子

1月1日元旦 new year s day 2月2日世界溼地日 world wetlands day 2月14日情人節 valentine s day 3月3日全國愛耳日 3月5日青年志願者服務日 3月8日國際婦女節 international women day 3月9日保護母親河日 3月12日中...

這個英語句子你要是翻譯的到,那沒有什麼句子可以難倒你了,試試,給酬金共計五十

雖然這一被人們稱作 啟用融合假說 的理論與現有已被大眾所接受的理論迥異甚大,因而在夢境研究領域造成了極大的分歧,這一理論仍舊經受住了時間的考驗並是較有說服力的夢境理論之一。這個 啟用融合假說 並不是官方的翻譯,我google了一下發現這個理論是說由於睡覺時的腦活動 混亂的感覺和思想等 都被髮送給了一...