求日語大佬翻譯下面的對話不要機翻

2021-03-08 10:27:58 字數 5245 閱讀 5536

1樓:匿名使用者

王:張さんは?さっきまでいたんだね。えい?劉さん?一つ頼【たの】んでいいか?

劉:はい。どうしたの?

王:張さんが戻【もど】ったら、部活【ぶかつ】の件【けん】で、早く來ないと間【ま】に合【あ】わないって伝【つた】えてくれる?

劉:瞭解【りょうかい】(わかった)。張さんに伝える。

王:助かった。ありがとう。今からちょっと用事【ようじ】があって、行かなければならないので、張さんのこと、頼む。

劉:はい。わかった。

2樓:匿名使用者

王:張さんは?先までここにいたのに。。すみません、劉さん、ちょっとお願いしてもいいですか。

劉:大丈夫ですよ。何でしょうか。

王:張さんが戻ってきたら、「早くしないと、部活に間に合わないよ。」とお伝えしてもらってもいいですか。

劉:わかりました。伝えておきます。

王:ありがとうございます。助かります。用事があるので先に失禮します。お願いします。

劉:瞭解です。

以上翻譯用的是相對禮貌的「です」「ます」。如果是王和劉是比較相熟的同輩關係的話,翻譯可以相應口語化。請參考。

求日語大佬翻譯下面的這段話(不要機翻哦)

3樓:匿名使用者

期末が近づいて、みんなは試験のためにますます忙しくなってきて、私も例外的內に日本語と容英語の強化練習を準備しません。結局のところ、今やることが多すぎて、単語、文法、聴力の練習は一刻も猶予できません。特に日本語の聴力練習です。

英語4級の準備ができているからかもしれませんが、今では日本語の聴力レベルが下がっています。まあ、とにかくこの數少ない時間內に、私は無科の姿で冬休みを迎えることを望みます。頑張って!

4樓:匿名使用者

加油,相信你可以的!

求日語大佬幫忙翻譯下面的句子(不要機翻),在這裡先謝謝了您了

5樓:匿名使用者

楽しい國慶節休みは終わ

って、厳しい勉強に戻ってきました。毎日単語を覚えるようにしているが、休み中は隨分気が緩んだから、日本語に対する敏感さは落ちました。ある単語を聞いて意味が思い出すまでは時間がかかります。

すぐ思い出せないから、ヒヤリングは弱くて、苦しいです。一番苦手な翻訳はなおさらのことです。やはり日本語の勉強は楽にしてはいけないし、気を緩んではいけません。

毎日努力しなければないと感じました。12月の日本語能力試験はもうすぐですので、頑張らなきゃ。

6樓:巨蟹

中文:愉快的國慶

假期結束了,我又回到了緊張的學習中來。雖說假期每天我依舊保持著單詞的記憶,但可能是假期過得過於安逸了,對於日語的敏感程度有所下降。也就是說,每當我聽到某些單詞無法第一時間確認與其對應的意思,需要些許思考才能反應,這讓我在聽力練習上可是吃盡了苦頭,更不必說自己最不擅長的長句翻譯了。

果然學習日語是不允許一絲鬆懈的,為了不久的日語能力考試繼續加油吧。

日語翻譯:楽しい國慶節休みは終わり、私はまた緊張な學習生活に戻ってきました。休暇中の毎日に単語の記憶を続けて來たが、たぶん休暇中には楽な生活で気分が緩んてだのせいか、日本語に対する敏感さは落ちってしまいました。

すなわち、ある単語を聞いて、すぐその意味を思い出させず、反応までに時間がかかりました。このことで私は聴く練習に苦しんでいました。一番苦手な長い文章の翻訳はなおさらのことです。

やはり日本語の勉強には一瞬な怠惰も許せず、もうすぐ來るの日本語能力試験の為に続けて頑張りましょう。

7樓:向真真

專業翻譯****1537508212

求日語大佬翻譯一下下面的一段話(急用感謝,不要機翻,不要機翻)

8樓:該如何愛主

私の名來前はaで、15歳、高校二年自生です。スプリングのシーズンが大好きです。音楽もも上手です。

私十歳の時、両親はなくなった、今お祖父さんと一緒に暮らしています。

今日は幼なじみbさんの誕生日です。手造りのお花はプレゼントとしてくれるつもりですが、彼からの**で彼は癌にかかることを知らせました。

私ずっと彼に守って、諦めないように頑張って下さいって返事しました。

一年間後、bは事故で目を覚めて、10歳のaと會いました。頭の中にaに関わることを思い出します。

この時、おじいさん呼び覚めの聲を聞こえました。夢ですね。『この時間だ、早くないといけないぞ』

學校へ行く途中にちょっどbと會った、先ほど夢に內容伝えました。彼もびっくりしました。學校に著き、遅刻で、先生に今後是非遅刻ないことを約束しました。

9樓:匿名使用者

私はaと申抄します。今年、襲15才で、高校二年生です

。春という季節が大好き、音楽も得意です。10才の年、両親がなくなって、今は祖父と一緒に住んでおります。

幼なじみの友、bさんがいて、いわば今日ちょうど彼の誕生日です。手作りの花を送ろうと思っていますが、このとたん、bから**が來て、なんとガンに癌にかかったと通告。ずっとそばにいるから、諦めないでねとすぐ話しました。

一年後、bが事故に巻き込まれ、目を開けたら10歳のaを見つけ、かつてのaの記憶が浮かんできました。。この時、祖父に起こされ、まさか夢でした。「もうこんな時間よ、早くいかなきゃ。

」學校に向かう途中、偶然にbに出會い、先ほどの夢を話して、彼もびっくりしました。學校について、遅刻で先生に怒られ、これから絕対遅刻しないよと先生に約束して、座席に戻りました。

10樓:必能

由陝西省文物局主辦,陝西歷史博物館與秦始皇帝陵博物館承運的「帝國鐵騎,陝西國寶系回列特別展覽,答秦跪射俑」(我沒有聽說過這次展覽,應該有官方稱呼,抱歉可能譯得不對),今次在陝西歷史博物館國寶廳對民眾開放,在秦兵馬俑中發現的唯一一具跪射俑」綠面俑「,引起了無數參觀者駐足。

這尊綠面俑,是2023年在秦始皇兵馬俑二號坑東北部的跪射俑方陣中發現的,除頭髮、鬍鬚、雙眼為黑色外,面部全部塗以綠漆,極為罕見,這尊秦俑的出土發現,在學界引起了轟動,針對該俑面部為綠色的原因,專家學者們了持續研討。除綠面俑之外,本次展覽還通過展示板、多**、交流技術等方式,對跪射俑及秦代雕刻藝術、軍事等背景的故事做了深層的挖掘講述,參觀者能夠近距離感受美麗的兵馬俑與深奧的秦文化。

據說明,跪射俑是秦弩兵的一種,其出土從史實層面充分證明了秦兵在冷兵器時代擁有弩兵這一事實。據考古資料所述,秦俑是在燒成後整體上色的。即便在兩千多年後的現在,也能夠確認絕大多數的秦俑有上色痕跡。

求日語大佬翻譯一下下面的話(急用感謝,不要機翻)

11樓:匿名使用者

僕は考えている。十年後の自分は、どうなるだろう。

「明日」は永遠のテ專ーマで、最も摑屬めない仮想だ。この世には、多くの予想外のことが存在して、それらのことで私たちは「明日」のために用意した道から外れる。

十年、それは長い月日、長すぎて考えるだけで恐ろしい。

十年後の僕は三十を過ぎて、サラリーマンになるだろう。毎日規則正しい生活を送って、それは味わいのない水のようで平淡な日々だろう。その時、僕はビートルに乗って、毎日新しい一日を迎えるだろう。

出勤、退勤、帰宅、食事、ネットサーフィンして、そして寢る。もし、その時彼女ができたら、僕はデートするだろう、ほかの普通のカップルのように。

12樓:遺失歲月的塵埃

私は考えて10年後baiの私はどうなるduんですか?

[明日zhi]は永久の話daoです、最專高予測の想屬定ではないです。私たち今日は明日のために敷いた軌跡がずれている、世界中に多くの意外があります。

10年は本當に長い時間ですね、時間が長くて私たちは考えられないます。

10年後の私はもう三十代になります、たぶん もうサラリーマンなんでしょうね。毎日[朝九晩五]という規律的な生活があります、毎日の生活は白湯のように味がない。その時私はきっと甲蟲をつけて、迎えで私の新しい一日の始まり。

通勤、退社、帰宅、食事、インターネット、睡眠。あの時の私は彼女がいるなら、同じ普通の戀人のようにですから私もデートに行くです。

非日語專業,僅供參考。

求日語大佬翻譯一下下面的話(急用感謝,不要機翻拉)

13樓:知無不言

十年bai後の私はもう結婚しているかduもしれません。もzhiっと早くしdaoてください。子供がで

專きたかもしれま屬せん。人から聞いた話ですが、何かをしたいときは、すぐにしなければならないし、自分に後悔の機會を殘さないようにしてください。結婚はなおさらです。

明日は人生の中で一番多く予想できなくなります。実は將來の生活は平板で、水のようですか?それとも一団亂れて麻を流しますか?

人生の様々なことに直面してあなたはすべてほほえむべきです。笑顏は姿勢です。自分を愛する表現です。

人は自分を愛するだけで、生活に転機があります。生命は自然が私達に最高のプレゼントをくれるので、生活の中に不幸があるかもしれませんが、誰も私達が幸せを求めることを止められません。だから今努力してこそ、もっと明るい未來があります。

求日語大佬翻譯一下**中的句子(不要機翻,感謝)

14樓:一罐小蘑菇

皆さん、本日はここで西安交通大學外國語學院客員教授の任用式を開催します。松岡教授を本格的に我々の客員教授に任用します。皆さん、熱い拍手で松岡教授に歓迎と感謝の意を表しましょう。

最近、我が校はっ國際化のペースを加速し、我々の學院も國際化の建設を重視し、世界中の有名な大學、學者たちと実質的な交流、合作をし、これまで大きな成果をあげました。大學生の海外交流、國際化の交流と合作の面においても優れた成績を収めました。松岡教授は世界の有名な専門家、學者で、北京の日本學研究センターで二回も教育に従事し、多くの日本語教育人材を育ててくれました。

15樓:人心寡淡

哈我一卡,思思哇一褲襠,褲襠褲襠,都是褲襠

求日語大佬麻煩翻譯一下下面這段話(不要機翻) 200

16樓:回**生過

天梯或休閒3勝10金幣,或者做每日任務。開一個小號,方便做任務,順便將薩滿**刷了。任務不好做怎麼辦?

兩個號對局啊!好友對戰也是可以算任務的,萬一小號出個友誼賽豈不是美滋滋。競技場:

不花錢的話,打競技場是發家致富最好的選擇,送金幣 卡包 塵和卡,比買卡包好。新手進去難免送福利,但競技場能拿3勝就不虧,3勝以上基本都是賺,7勝永動。打之前最好先看主播學習,先了解環境。

同上一條,時間足夠的話還是去買個金幣號打競技場練習一下。偷星貓有這個遊戲噢~

求翻譯下面的日語

進 君 止 僕 copy 前行的你和駐足的我之間的縮 隙 何 埋 無法縮小的縫隙要用什麼來填補?求翻譯下面的日語 1發生錯誤了,檔案 typ story.ks 行 190 標籤 也有表示錯誤發生後的標籤的情況 typ story.ks 中從30行開始 iscript 區域發生了錯誤 詳情請參考控制毫...

幫我翻譯下面的日語句子,幫我翻譯下面的日語句子

1.既然要工作,就請好好幹到最後 2.想變得健康的話,最好每天運動 3.那個人,雖然70歲,卻意外的硬朗 4.剛好晚飯做好了的時候,肚子餓了的兒子回來了5.由於過熱而倒下的人 6.她根據祖母那裡聽來的話,寫了 7.如果父母還活著 有口氣兒 就不會讓這個孩子也受這麼多苦了8.她的舞蹈,就好像在天上飛一...

急求日語高手幫忙翻譯下面的句子,要精確,非機譯

你好。雖然不太明白,你是說從客人那裡收了40美元,郵費由這邊付的意思嗎。這樣的話我認為客人是不會同意的。還是說,貴社把服裝送過來,交給客人。不要追加支付。你好。我無bai 法理解,你是du說我方從顧客 那裡zhi收取40美元,然後dao顧客再把郵費付到你那回裡嗎?如果是這樣的話答,我想顧客肯定不會接...