未若柳絮因風起的柳絮因風起的意思

2021-03-06 20:12:41 字數 6634 閱讀 8964

1樓:東京飲品

「柳絮因風起」的意思是風吹柳絮漫天飛舞。

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝太傅在一個寒冷的雪天把家人聚集在一起,跟子侄輩的人講論詩文。忽然雪下得很大,很急,太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。

」他哥哥的女兒說:「不如比作風吹柳絮漫天飛舞。」太傅大笑著很高興。

謝道韞是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

出處:《世說新語·言語》

2樓:雪月森林

意思是:柳絮憑藉著風飛舞。

出自南朝文學家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文《詠雪》

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」他哥哥的長子謝朗說:「在空中撒鹽差不多可以相比。

」另一個哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑藉著風飛舞。」太傅大笑起來。

她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

3樓:匿名使用者

這是有典故的,在一個寒

冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談論詩文。不久,雪下得很大,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

4樓:說說汽車這些事

未若柳絮因風起的柳絮因風起的意思,謝道韞的形容雪的修辭,向風吹起的柳絮

5樓:麗菲認真就好

未若柳絮因風起:不如比作把柳絮吹得滿天飛舞

未若柳絮因風起的因是什麼意思

6樓:抱香蕉睡覺

一、釋義

1、因:憑藉。

2、這句話的意思是不如比作風吹柳絮滿天飛舞。

二、出處

1、出自:《世說新語·言語》。

2、謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

三、譯文

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。」太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

7樓:我們一起燥起來

因:憑藉。

拓展資料:

1、原文:

《詠雪》

南朝 劉義慶

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

2、釋義:謝太傅在一個 冬雪紛飛的日子裡,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談論詩文。不一會兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼?」他哥哥的長子謝朗說:「跟在空中撒鹽差不多可以相比。

」他另一個哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑藉風而起。」謝太傅聽了開心的大笑起來。

她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

3、賞析:言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。

《詠雪》作為清談名士的教科書,特別注意傳達魏晉清談家的獨特的語言形象,重視人物語言的潤飾,「讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡約玄澹,真致不窮,古今絕唱也。」

4、詩人介紹:劉義慶(403~444)南朝宋著名文學家,字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋宗室,武帝時襲封臨川王。官至兗州刺史、都督加開府儀同三司。

自幼才華出眾,愛好文學,喜納文士,其撰筆記**集《世說新語》,是六朝志人**的代表。記敘漢末至東晉士族階層人物的言談軼事,生動形象地反映出當時士族的生活方式與精神面貌。語言精煉、生動傳神,對後世**影響極大。

其中「周處除三害」、「望梅止渴」、「擊鼓罵曹」等故事,成為後世戲曲**的素材,「新亭對泣」、「子猷獻戴」等也成為後世詩文常用的典故。

8樓:胭脂魚魚魚

①內集:家庭聚會。講**義:

講解詩文。   ②俄而:不久   ③驟:

又大又急。   ④欣然:高興地   ⑤未若:

不如。   ⑥因:憑藉⑦即:

就是   ⑧「白雪」句:大意是,白雪紛紛揚揚像什麼。   ⑨「撒鹽」句:

大意是,往天上撒鹽差不多可以相比。差可擬:差不多可以相比。

差,大致、 差不多。擬,相比。   10.

「未若」句:大意是,比不上柳絮隨風飛舞。按:

以上三句都仿效漢武帝「柏梁體」歌句,七言,每句用韻。   11.何所似:

像什麼   12.無奕女:指謝道韞。

  13.欣然:高興的樣子,文中指謝安高興地說.

  14.謝太傅:謝安,字安石,東晉政治家。

死後追贈為太傅。

9樓:匿名使用者

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

[1][編輯本段]註釋譯文

註釋(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

(2)撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:相比 )

(3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:趁著;順著 )(「因」在這裡有特殊含義)

(4)講**義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )

(5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)

(6)與兒女講**義(兒女:這兒當「子侄輩」講,即年輕一輩)

(7)內集:家庭聚會。

(8)講**義:講解詩文。

(9)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(10)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

(11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

(12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

(13)古今異義

兒女古義:子侄輩的年輕一代

今義:自己親生的兒子與女兒

因古義:趁,乘

今義:因為

譯文和原文對照

謝安在一個寒冷的雪天召開家庭聚會,跟子侄輩們講解詩文。

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

不久,雪下得更大了,謝安高興地說:「這白雪紛飛的樣子像什麼呢?」

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」

他哥哥的長子謝朗說:「和鹽撒在空中差不多。」

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」

他哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑風滿天飛舞。」

兄女曰:「未若柳絮因風起。」

謝安高興地大笑起來。

公大笑樂。

謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是後來左將軍王凝之的妻子。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也

10樓:匿名使用者

一詞形容春天風大給柳旭彬旭都刮的可暖,樓市汙染環境。

11樓:匿名使用者

有夜釣的地上。風吹起來了。

12樓:一歲半鴨

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:

「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒說:「不如比作風吹柳絮滿天飛舞。

」太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。)

13樓:七七小鬼

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞

因:憑藉

14樓:玖璃小仙女

是指乘風而起的意思,因:趁,乘

15樓:01章勇

大意是,不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞

原文謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義①。俄而雪驟②,公欣然曰:「白雪紛紛何所似③?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬④。」兄女曰:

「未若柳絮因風起⑤。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也⑥。

譯文詠 雪

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「把鹽灑在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

16樓:匿名使用者

因為的意思,就是柳絮因為風吹起

17樓:夢中人快樂公主

不如比作柳絮隨風飄舞。

18樓:匿名使用者

(因風)乘風,(因)趁,乘。

19樓:釋靖止靈凡

未若柳絮因風起中的"因",意思是由於、因為。

這裡的因,介詞,與後面的「風」組成介詞結構,作動詞「起」的狀語。全句的意思是:不如說像柳絮因為風吹而飄起來。

20樓:關棟樸飛雙

因,在本文中意思為乘。本句意思為:不如比作雪白的柳絮乘風飛起。

21樓:良啟西門爾雲

不好意思弄錯了,是「憑藉」的意思

22樓:左濤逯飛文

未若柳絮因風起一句中的「因做動詞」乘」講。意思是「不如說成柳絮乘風飛起形象」。

古文「未若柳絮因風起」的翻譯

23樓:阿沾

意思:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。

出處:南朝文學家劉義慶的《詠雪》。

原文節選:

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。」太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

《詠雪》始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。

「謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。」文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內容相當多。

東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族裡,遇到雪天無法外出,才有「講**義」的雅興。

召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是「兒女」們。時間、地點、人物、事件全都說到了。 接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅。

原來是天氣發生了變化:「俄而雪驟」,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,於是「公欣然曰:

『白雪紛紛何所似?』兄子胡兒曰:『撒鹽空中差可擬。

』兄女曰:『未若柳絮因風起。』」答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的「撒鹽空中」;另一個是謝道韞說的「柳絮因風起」。

主講人對這兩個答案的優劣未做評定,只是「大笑樂」而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態,卻在最後補充交代了謝道韞的身份,「即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。」這是一個有力的暗示,表明他欣賞及讚揚謝道韞的才氣,並寫出了謝道韞是「詠絮才」。

為何說謝道韞作的詞句更好呢?比喻講究形似:大團大團的雪花簌簌落下,倘若有風,則會漫天飛舞。

一團一團的柳絮,與鵝毛大雪相似,也會因風漫天飛舞,古詩中就有「柳絮池塘淡淡風」的句子。紛飛的白雪和因風起的柳絮,都給人以 輕盈、飄逸、優雅的感受。

用「柳絮因風起」來比喻「白雪紛紛」,可謂形相似,景相同。鹽與雪花,形狀不同,輕重又有別,「撒鹽空中」即使輕風起時也不能隨風飄揚。

用來比喻 「白雪紛紛」並不是很恰當。比喻更講究神似:鹽在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都來不及,何談欣賞?

無美感可言。比作柳絮,一掃滯重之感,因風而起,漫天飄飛,這才是大自然的造化。而且柳絮飄飛的季節是春暖花開之時,冬季之冷景,以春季之暖景寫出,更見詩意。

撒鹽空中差可擬未若柳絮因風起什麼意思

意思是 跟把鹽撒在空中差不多可以相比。不如比作風吹柳絮滿天飛舞。詠雪 南朝劉義慶 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。譯文 一個寒冷的雪天,謝太傅把子侄們聚在一起,跟他們談...

古詩填空 更無柳絮因風起,唯有向陽開

是葵花出自北宋詩人司馬光的 客中初夏 全文如下 四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。賞析前兩句寫雨後初晴的景色,後兩句的景物描寫是有寄託的。第三句的含意是 我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和 我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人託物言...

更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾是什麼意思

出自北宋詩人司馬光的 客中初夏 四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。這兩句字面意思是 在夏天裡再也沒有隨風飄蕩的柳絮,只有金色的葵花執著地向著太陽開放。它表達了詩人對夏日的喜愛。另有一說是作者用柳絮的隨風飄蕩,來比喻隨波逐流 沒有主見的人,...