日語中有多少個字是跟中國漢字相同的

2021-03-03 20:31:38 字數 5633 閱讀 7791

1樓:手機使用者

和中國漢字來

。。。 歷史上的

中國漢字也自是中國漢字 這麼

bai說來du的話 所有的日本漢字都是zhi和中國漢字相同的 目前常用dao的日本漢字有1800多個 字源中可以查到的有10000多個 其實這都是中國的漢字 和中國目前用的簡體字也有1000多個是相同的。 。 。

不懂的話歡迎追問 滿意的話別忘了採納哦

日本字為什麼有這麼多和中國漢字一樣?

2樓:匿名使用者

因為漢字在古代傳入日本,日本在漢字的基礎上創造了自己的文字。

從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。

據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。

漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。

3樓:匿名使用者

自從漢語和日語發生關係以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題

。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。

由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的複雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什麼是音讀和訓讀以及有關問題,由此而**解決記詞的難題。

訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。

例如漢字「川」的意思就是「河」,日語詞稱「河」為「カワ」,於是就將漢字「川」讀為「カワ」。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。

訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如「人」讀「ヒト」,「山」讀「ヤマ」,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。

總之,日語漢字的讀音**於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關係。例如漢字「山」,日語音讀為「サン」,「愛」讀為「アイ」,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯絡。

4樓:匿名使用者

因為古代的時候 日本還沒有文字 派使者來中國學習 後來把文字帶回了日本並加以改良 所以大量日文中出現漢字 日本的平假名片假名 每一個字 都是中國的漢字演變的 例如 seせ セ 這個片假名和片假名的**於世

5樓:匿名使用者

首先,唐朝日本派遣唐使到中國學習,其中就包括了許多當時的漢字。到了近代,中國為了改革,向日本學習,其中就有學習日本人自創的詞語和漢字,比如現在的科學,民主,共產主義等就是日本人創作的。所以中文裡其實有日文也有中文,反過來日語裡也是有中文也有日文

6樓:匿名使用者

日本漢字**於中國吳地還有長安就是今天的陝西

日文中為什麼有些和中文一樣的字?

7樓:活該受傷

日文是在漢字的基礎上改造的,是中國人唐代時去日本幫日本創造的,其中保留了大量的漢字。

介紹:一、日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。

最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演 變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。

只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」 。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。

而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的「假名」。

平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用 。來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。

片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學 。

二、日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名 和片假名)和漢字。 例:

これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本) 平假名 這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。

平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「kao lei」注:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中 的「this」);の(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「です」表判斷,也就是「是」的意思。平假 名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是一個助詞,用來分隔「これ」(這) 和「日本語」。

另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 「テキスト」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。

片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「テキスト」(發音「太k絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。

三、日語中漢字的來歷

1.中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒 有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。

有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。

日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢 字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。

但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。

8樓:匿名使用者

日本漢字是從中國傳來的,中日兩國漢字的字形,一向大致相同20世紀以後各自向簡體轉化,產生一些差異,日本漢字的音讀多為一字二音,這是因為保留了六朝時由中國的吳國引進吳音,以及後來從唐朝的長安引進漢音的結果,此外,宋元明清時代的字音也有一部分傳到日本,叫做唐音。

9樓:匿名使用者

有些一樣.有些不一樣啊

10樓:៚花ོ海

因為日本是中國的,現在是,以後還是

11樓:一diviner一

中國是祖宗 日本是重重孫

中國漢字和日本漢字的區別?為什麼好多都一樣?

12樓:匿名使用者

自從漢語和日語發生關係以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。

由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的複雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什麼是音讀和訓讀以及有關問題,由此而**解決記詞的難題。

訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。

例如漢字「川」的意思就是「河」,日語詞稱「河」為「カワ」,於是就將漢字「川」讀為「カワ」。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。

訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如「人」讀「ヒト」,「山」讀「ヤマ」,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。

總之,日語漢字的讀音**於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關係。例如漢字「山」,日語音讀為「サン」,「愛」讀為「アイ」,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯絡。

13樓:匿名使用者

有的意思是一樣的到讀法不一樣 像是以前中國傳過去的吧

日本文字和中文有哪些相同

14樓:匿名使用者

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒

有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它

們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。

日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢

字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。但這隻

是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。2023年10月1日,日本**又公佈實行了「常用漢字表

」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。

摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動

漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。

漢字 例中的「日本語」是漢字。「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「

日本語」的讀音為「にほんご」(發音「ni ho n go」)。在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字

「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但

往往不同。

句子結構的特點 在例中,「です」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了

吧,日語的謂語是放在後面的。

羅馬字 這幅**上的人是誰呢?他就是日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「nakata」(球

迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?其實「nakata」是由日語的又一組成部

分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有一個「羅馬字」,比如「na」對應「な」,「

ka」對應「か」,「ta」對應「た」,三個假名連起來「なかた」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中

田」的讀音了。

外來語:日語不僅有豐富的本土產生的詞彙,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的

日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認為是從日本之外引進的外來語。在多個世紀之中,中國的文化

影響很深,許多知識或哲學背景用詞起源於中國。在十九世紀晚期和二十世紀初從西方引進新概念時,經

常會使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現代日本人所使用的知識詞彙的重要組成部分。

例如:收音機 ラジオ 咖啡 コーヒー 計算機 コンピュータ

除了這些外來語外,日語中還有許多詞彙是從英語和其他歐洲語言借來的。雖然造新詞的方法繼續存在,

但以原狀引進西方的詞彙的做法很普遍,如"volunteer"(自願者)、 "newscaster"(新聞廣播員)等等

。日語還創造了一些假英語詞彙(英語中實際沒這些詞)諸如 "nighter",指夜晚的運動比賽,

"salaryman",指掙工資的工人。這一趨勢在最近幾年明顯增加

中文到底有多少個字中國漢字總共有多少個字

近日,新華社公佈了最新的統計資訊,目前漢字的總數已經超過了8萬,而常用的只有3500字。雖然常用字的數量沒有多少變化,而字型檔總量卻變大了。據瞭解,1994年出版的 中華字海 收入了87019個漢字,而已經通過專家鑑定的北京國安諮詢裝置公司的漢字字型檔,收入有出處的漢字91251個,據稱是目前全國最...

宇宙中有多少個星球,宇宙一共有多少個星球?

我們總是說天上的星數不清,其實,凡是用肉眼能看見的星,還是可以數得清的。天文學家把天空的星星,按區域劃分成88個星座。其中,北部天空 以天球赤道為界 有29個星座 南部天空有46個星座,跨天球赤道南北的有13個星座。只要我們有耐心,數完一個星座裡面的星星,再數下一個星座,是能數清用肉眼能看得見的星星...

一共有多少個漢字,中國漢字一共有多少個字

漢字有將近十萬個,漢字的起源要追溯到龜甲或者獸骨上,而這些甲骨文合計有4055個,發展到東漢時期 說文解字 有9353字,三國 廣雅 18150個,北宋類編33190個,清朝著名的 康熙字典 有47035個漢字,而到了1994年出版的 中華 中國漢字一共有多少個字?漢字的數量並沒有準確數字,大約將近...