為什麼日語韓語等拼音文字也沒有拉丁化?

2025-06-06 15:00:16 字數 5534 閱讀 9574

1樓:詹採雙

所有拉丁化的語言,音節都是多樣複雜的,你可以看正式外交場合,同聲傳譯表達同樣一段意思,要比漢語多bb很長時間。為什麼?因為必須這樣,用音節來表意就必須增加音節的排列組合,不然就感覺不夠用,不像漢字乙個音可以表示n多漢字,很多意思。

中國不同地區的人說著不同方言,比劃都不一定聽的懂,寫成漢字就完全沒有交流障礙了。但是你看英國人和美國人口頭交流就沒多大障礙,纖襲他們的陵豎枝口音差別,小於福建某些村子的村南和村北。漢語是以漢字為核心的,英語是以發音為核心的。

漢語已經沿著這個方向走了,音節已經簡化和不重要了,再想回去用音節來表意?我只能說,回不去了。不信你看下面石室詩士施氏,嗜尺敏獅,誓食十獅。

施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。

氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事樓主請用你最大的智慧把這段漢語拉丁化。

然後把拉丁化的文字給智商超過10000的人看,問他是什麼。<>

2樓:峰佘無敵

既然韓文已經屬於表音文字了,那對於外國學習者來說學習發音的難度本來就不是很大啊,何必轉化呢?再說了,語言和文字這種東西不應該先考慮本國的native speaker,再考慮歪果仁嗎閉絕鉛?為了歪果仁學起來容易改文字有點本末倒置啊。

如果真的要說拉丁字母相比轎好韓文對於南韓人來說有什麼優點,我能想到的也只有大小寫的妙用了。而這顯然不足以成為把韓文改成拉丁字母的理由。然後我們來講講可行性。

關於群眾心理接受度的問題有知友分析過了,但我忍不住再加一點,南韓人的自尊心尤其強。還有就是文字的轉化本身也是需要成本的。成本低不低我沒有相關知識不敢說,但是再低的成本也是成本巨集吵啊!

而國家願不願意出這個錢就不好說了。<>

為什麼韓語可以徹底廢止漢字,而日語卻不能做到?

3樓:網友

本來,拉丁字母就是適合那種子音豐富、形態豐富的語言,漢語、日語這種在歷史演化的長河中,子音被大砍特砍,化作聲調、高低調的語言,在用拉丁字母上本來就存在先天不適,越南語作為聲調語言,用拉丁字母,因為自己有3000個音節,用拉丁字母的確沒問題。

但聲調語言的產生,反映到拉丁字母上,等於說是把一堆子音,變成了小小的聲調符號,本身就已經增加了閱讀理解的難度,6世紀的中原漢語,有3800個音節,這個版本的漢語,非要拉丁化,還是可以拉丁化的,但隨著北宋時期入聲合併、消失,中原漢語音節數量**,一路**到20世紀的1200-1300個,這就使得各地漢語方言的【漢字依賴症】大幅公升高。

我認為,在12世紀中原漢語的 -p、-t、-k全部消失後,拉丁化已經從技術上宣告不可能,不要拿東干語做反例,這個東干語他不需要寫什麼複雜高深的東西,就寫寫民歌、通俗故事,文字承載量極低,日語同理,甚至更徹底。

日語從很早的遠古時期,至少2000年前,就已經變成了全世界語音最簡單的語言,濁音清化、開音節化,以至於日語連很多核心基礎詞彙,都得用複合詞,比如:

從道德角度來說,中國人也不可能接受自己的姓氏跟別人的姓氏合併,光是這一點,就連漢字的進一步簡化都阻止了,遑論拉丁化,而且這幾年,中國為了尊重姓氏,恢復了很多異體字、繁體字,比如 鍾-鍾(鍾);甯-寜(寧);於-於;等等。

從歷史角度來說,石油時代,各個社會都大規模普及了識字率,中國最晚到70年代初已經全面普及了識字率,這之後,已經沒有人有辦法再對文字進行大規模的改動,因為民眾都已經習慣了,兩岸如果哪天統一,臺灣的繁體字還能不能用下去,也會吵翻天的,拉丁化之類的問題根本就是被掃進塵埃、無關緊要的了。

4樓:磨盤山大寨主

日語並不是不能做到,只不過日本沒那麼做而已。如果要打比方的話,沒有漢字的韓語=完全用假名書寫的日語=只有漢語拼音的中文。想想看中文裡的多音字和近音字,是不是有點頭皮發麻?

那麼是不是就多少能夠理解南韓在廢除漢字那麼多年後,依然要在身份證上用漢字來註明姓名的做法了。

5樓:古爾班通古特

南韓也沒辦法完全廢除啊!他們的名字全都要用漢字。所謂韓文說白了就是對南韓當地漢字方言的拼音。

而漢字中存在大量同音字詞,這就讓他們的文字很容易出現歧義。我們自然不會用漢語拼音來取代漢字,但是南韓人夠二貨,直接用拼音表示漢字含義。

6樓:kl聖光亡靈

因為日本人有腦子,如果按照南韓的標準,日語拼音化也不是完全做不到,但是防水和放水是乙個詞你試試?這不是開玩笑,南韓修地鐵漏水就是這個原因。南韓人至今身份證上都需要用漢字寫出名字,否則重名的要成幾何倍數增長。

7樓:網友

啥不能做到啊?真相就是日本人沒有南韓人那麼蠢那麼傲慢,不會搞這種自斷文脈的事。

8樓:西西子子

在12世紀中原漢語的 -p、-t、-k全部消失後,拉丁化已經從技術上宣告不可能,不要拿東干語做反例,這個東干語他不需要寫什麼複雜高深的東西,就寫寫民歌、通俗故事,文字承載量極低,日語同理,甚至更徹底。

9樓:漂流的瓶子啊

南韓廢除漢子覺得自己很厲害,其實說明南韓沒有遠見。日本不放棄漢字,期待中國孩子更好的學習日本文化,很多日本元素不需要翻譯,中國孩子都看得懂,這是文化戰略優勢。同等情況下,中國的孩子會選擇日本文化而不是南韓文化。

10樓:愛**的男孩

南韓廢除漢字就是個笑話,看下南韓的身份證上名字旁都標有漢字名,不然南韓人都分不清那個韓語怎麼讀。這種掩耳盜鈴的事就棒子幹得出來,差點沒把別人笑死!

11樓:大哥都知道

韓語徹底廢止漢字,日語卻很難做到,我認為,在12世紀中原漢語的 -p、-t、-k全部消失後,拉丁化已經從技術上宣告不可能。

12樓:嫂子與餃子

韓語也沒有徹底廢止漢字,他們現在使用的是拼音。基本上發音都是漢字發音類似於方言。有些嚴謹用拼音表達不了的,比如法律文書還有身份證名字,繼續保留使用漢字。

13樓:網友

1。日本沒有廢除漢字的意願!2.

當年美軍統治日本本土的時候想要廢除漢字改羅馬拼音,被日本人民極力反對!拼命保護下來的東西總是格外珍惜!3.

南韓當初去漢字就是有歷史原因的,清朝對他們做了什麼你可以去查查。

14樓:大哥都知道

日語它改變不了太多,韓語徹底廢除漢字,會對他們的文化發展有影響。

15樓:網友

我認為,在12世紀中原漢語的 -p、-t、-k全部消失後,拉丁化已經從技術上宣告不可能,不要拿東干語做反例,這個東干語他不需要寫什麼複雜高深的東西,就寫寫民歌、通俗故事,文字承載量極低,日語同理,甚至更徹底。

16樓:熊熊佳秉

日本大多數都是從漢語演繹過去的,完全廢除,是根本做不到的。

17樓:初雪初霽的日子

韓語目前也未能完全去漢字,不信去看他們身份證,都是用漢字標註。所以日本人比南韓人聰明,既然做不到就不做。

18樓:那叫乙個小可愛

日語加入漢字圈,漢語詞彙大幅湧入,自然使日語從一開始8世紀就患上了嚴重的漢字依賴症。

19樓:東幸

日語也可以做到,有人說日語有大量同音詞必須用漢語書寫,其實一旦廢除漢字,為了消除同音詞帶來的歧義,新的詞就會被使用,所以只是時間問題。日韓越都可以廢除漢字,只是看他們想不想。

20樓:nice一

南韓是在漢語發音的基礎上創造了現在的窗回體組合字,等於全部推到來王室宣貫重來。而日文因為沒有人想說發明個什麼來全面替代而演變至今。

21樓:局涵

得了吧,用你的嘴皮子廢止的?戰鬥機上印漢字「枕戈待旦」,漢語隨處可見,還廢止,幾千年的文化薰陶,哪那麼容易去除。

22樓:網友

拉丁字母就是適合那種子音豐富、形態豐富的語言,在用拉丁字母上本來就存在先天不適,越南語作為聲調語言,用拉丁字母,因為自己有3000個音節,用拉丁字母的確沒問題。

23樓:源義平樣

韓語廢棄漢字,導致千百年典籍無人繼承,文化斷層。而日本保留漢字,卻文化源遠流長。就像腿腳不好,南韓截肢,導致只能乙個腳走路,日本選擇留下,雖然走的不是完美,也比截肢好。

為什麼說拼音文字代替象形文字是一種必然

24樓:網友

首先弄清一下概念。我覺得現在通常所說的象形文字,用「非拼音文字」來表示更加準確。

拼音文字是文字的最高階形式,那是西方語言學的理論,我們要批判吸收,辯證看待。

以越南語為例。越南話無論是語音、詞彙、語法都是外語中和漢語比較接近的,其讀書音可以算是一種漢語方言。漢字在南韓、日本推廣使用,或許還有些困難,因為日韓語都屬阿爾泰語系,但越南是完全可以使用漢字的(在沒推廣普通話之前,方言地區不是照樣使用漢字麼,因為漢語方言和通語的語系畢竟相同)。

歷史上他們也一直用漢字,後來改成了拉丁化的表音文字,性質和我們的漢語拼音完全一樣,樓主想想漢字全部換成拼音會怎樣?乙個音節對應很多字,每個字又對應很多個意思,把一段漢字完全換成拼音,看著豈不累死?越南語現在存在的就是這個問題。

所以很多語言學家說過,越南語的拼音化並不是語言拉丁化的乙個成功案例。

我不是語言學專業的,對於相關理論一竅不通,我個人認為拼音文字和象形文字到底哪個更好,這是具體的歷史的選擇,因語言種類而異。漢字沿用至今已數千年,使用過程中雖然大部分已經失去了表音的功能,但不還照樣用嗎?清末以來文字拼音化的呼聲不是越來越弱了嗎?

這就說明對於某種特定的語言,採用拼音文字或許並非是最佳選擇。越南語其實是他們追求民族獨立的產物,多少有點瞎跟風的味道。就算是韓語、日語,如果完全沒了漢字,表意的準確性也要差很多。

關於這方面,我比較贊同語言學家周祖庠先生的觀點,樓主可以找一些他的文章看看。

為什麼說拼音文字代替象形文字是一種必然?

25樓:網友

大千世界 各式各樣的事物太多,太陽跟山峰用象形表示還行,但如果要用象形文字代表所有事物,那該會多麼複雜。從象形文字中抽象出部首,再根據其組詞,更加簡單,更加便捷,也更能適應社會的快速發展。至於拼音文字,屁東西沒有,還一點也不美觀,沒什麼內涵,不可能統治世界。

26樓:秋天裡的啟明

如果說人類是目前動物進化的最高階存在,是不是其他所有的生物都可以不用佔用地球空間了?

如果說現在人類才意識到物種多樣性的重要意義,已經是走了不少彎路,那麼文化生態的多樣性意義還要以多少種文明的泯滅作代價,才能讓自以為是「跟風」的人受到教訓?

27樓:涵菀

樓主,我看到你的問題覺得相當的難過。

這個只是西方的觀點,大概他們認為非常方便吧,只能這樣覺得。

28樓:網友

這個問題本身就有待商榷。

29樓:生活的樂趣是

此為目光短淺的論調。

30樓:網友

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅,氏時時適市視獅,十時,適十獅適市。

是時,適施氏適市,氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世,氏拾是十獅屍,適石室,石室溼,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅屍,食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。

試釋是事。

日語和韓語相通嗎,日語和韓語的區別是什麼

是相同的,很多東西都相似 雖然它們語法還有單詞有的地方很相似,但是如果你在專業課基礎還沒打紮實的基礎上學習韓語的話很容易混淆 我和你相反,我的專業是韓語,選修是日語 不會感覺很省力 學語言畢竟是 痛苦 的 是相通的,特別是語法和詞彙上。比如,我是學生。俺 學生 這句話裡就是一一對應的。有很多漢字詞,...

日語和韓語有什麼相同之處,日語和韓語有多少相似之處???

由於歷史上受到的影響比較多,韓語跟日語相近之處不少,特別是語法。例如 日語跟韓語裡的助詞有一些都能一對一的對應上。而其他語言很少用助詞表示詞語在句子中的成分的。還有就是語序。吃飯了嗎?這句話在韓語跟日語的語序都是飯吃了嗎?韓日語否定跟時態很多都是通過對句尾進行變化來表示的。接著就是敬語,韓語跟日語都...

再見用韓語和日語怎麼說啊拼音或音標標出來

日語 你好 ko ni qi wa 對不起 si mi ma sen 謝謝 a li ga do 再見 sa yo na la 韓語 你好 an niang ha se yo 對不起 mi a ham ni da 謝謝 kam sa ham ni da 再見 a niang hi ka se yo ...