中譯英 中國人無論走到哪裡都忘不了自己的家?

2025-05-27 11:30:22 字數 1730 閱讀 2553

1樓:網友

wherever chinese are, they won't forget their families.

在白俄羅斯語中,這個句子是用讓步狀語從句來翻譯的,把它翻譯成:

讓步從句表示阻礙主句行為發生和實現的條件,但主句行為不受這些條件的阻礙而照常進行。讓步從句常常用連線詞хоц疑問代詞、疑問副詞加語氣詞ні與主句相連。

用хоц與主句相連,用хоц連線的讓步從句可以位於主句之前,也可以位於主句之後。

用няг與主句相連,為了強調讓步從句的意義,可以把няг放在主句中,шт放在從句中。

用疑問代詞讓冊慶、疑問副詞和語氣詞ні與主句相連姿悶,表示無論的意義。為了加強概括泛指意義或者為了表示假設或推測的行為,從句的謂語可以用假定式,語氣詞бы置於關聯詞和ні坦握之間,不能放在動詞後面。

希望我能幫助你解疑釋惑。

2樓:網友

建議狀語從句用代詞,主語主語用名詞。

有幾種不用翻譯,意思差不多:

wherever they are, chinese won't forget their families.

無論他們在**,中國人都不會慶段忘記他們的家人。

wherever they are, chinese can't forget their homes.

無論在**,中國人都洞猜不能忘記自己的家。

wherever they go, chinese don't forget their homes.

無譽顫譽論他們走到**,中國人都不會忘記他們的家。

3樓:馬克龍露公尺婭

中國人無論走到**都忘不了自己的家帶橋,翻譯成英語蠢此猛可以是chinese people can'扒慎t forget their home no matter where they go.

無論我們身在何方都要記住著自己是中國人用英語怎麼說?

4樓:悠嘻嘻

無論身在何方都要記住自己是中國人。

英語如下。we must remember we are chinese no matter where we are.

中譯英:作為中國人,我們能做到的,只是做好我自己

5樓:老壯

as chinese,what we can do,is to play good our part.

注:以上具體的中文說法中,注意有點混亂,就是不一致,到底是「我們」還是「我」呢?那冒昧都改成了「我們」,如果你要都改成「我」,那麼就該寫成:

as a chinese,what i can do,is to play good my part.

play someone's part:做好某人自己本分,本職的工作,角色。

請高手幫我翻譯一下,很簡單的中譯英。謝謝!!

6樓:進份天

這麼長都不給分? 開玩笑呢。

外公告誡馬上要出國的表哥,我們是中國人,無論走到哪兒,無論走多遠,走多久,都?

7樓:建憶楓

你外公說的是,人生就像浮萍,根在哪最終還要回到哪。

8樓:情談學長

外公告誡馬上要出國的表哥,咱們是中國人,無論走到哪兒,無論走多遠走多久,都要是記住自己是中國人。這樣的外公才是好外公。

求助英語中譯英,求助英語翻譯中譯英

i can t believe even one word he says,because he always lie.team members started to realize the importance of coopration.i don t believe what they sai...

中譯英請幫忙謝謝

yesterday,i am glad to meet you at the exhibition.thanks for your interests and support in our products.now we sent our products quotation to you.plea...

脫下牛仔褲中譯英

take off the jeans.表示脫掉衣服的大部抄分都和off 有關,例如 take off pull off throw off 匆匆脫掉,脫去 slip off 匆忙脫去 衣帽等 strip off 其他不和off用的同時也有表示脫去衣帽等得單詞有 change remove 例句 1....