1樓:匿名使用者
答:我們認為這個英語句子臘帶的中文翻譯是:
他幾乎走不動了。/ 他再也沒法往扒念前輪此蘆走了。
2樓:誰家遊冶郎
he can hardly walk any further.這句話怎麼翻陸鬧譯早肆罩?
he can hardly walk any further.這句的翻譯:
他幾乎走不動了雹襪。
3樓:西樓暮
hardly adv.幾乎不。
furthers是far的比較級 意思為更遠的大裂族。
所以該句話翻譯為 他幾乎不能源沒再走了。
望有滾弊所幫助。
4樓:網友
he can hardly walk any further.他幾乎不能耐消襪走昌激橋旦得更遠。(further是far的比較級)
5樓:愛學習的小梧桐
意思是他幾乎橡大不能再走了鏈喚,也就是走不棚如凱動了。
6樓:梵說凡
你好,這句話可以翻譯為「他再也走不動了」。
7樓:網友
英語 he can hardly walk any further. 翻譯成中文意思是他幾乎走不唯搭脊孫動了。例如,the 16-pound feline is so fat she can hardly walk.
這隻16磅重的貓指野拿因太胖而幾乎無法走路。
8樓:格桑花
這句話的翻譯是:他幾乎不能再走遠一些了。碰鏈悔。
hardly是幾乎不,walk是步行,further是far的比較級,是指更遠一喚物些。
希望能幫助到笑正你。
望謝謝!
9樓:網友
翻譯如下:他幾乎走不動了。
hardly: 幾乎氏灶不 ; further更凱枯遠,更進一盯核洞步。
10樓:心海
他再也走不動了。
hardly 幾告鬥啟乎不。
further 是far的比較級銷耐,強調更進一步。
farther 是far的比較級的另乙個形式,強調更遠。襪如。
he can』t walk any farther.
他不能走得更遠。
11樓:油氣初加工知識學習
這句話中副詞hardly具有否定含義,意思是 幾乎不。
整句的意思是:他幾乎不能再走了。
12樓:厲家南歌
這句話直接翻譯為:他不棗乎能走得更遠了。
hardly 困譽型難的,表否定。
也可以意譯為「他舉步維艱慶巖猜」。
13樓:畢濟
英語he can hardly walk any further.
這句話的翻譯是:
他幾乎不能再走了。
walk any further.再往前走。
can hardly .幾乎不能。
謝謝你的關注。
希望缺告可伏擾明以幫到你李慧。
14樓:公尺菲
原句:he can hardly walk any further.
翻譯:他幾乎不能圓旅再啟腔老往前走了。悄公升。
15樓:網友
翻譯: 他幾乎不能再往前走了。
16樓:網友
意思是:他幾乎不能再往前走一步了。
17樓:水秋梵暢
他幾乎不能走更遠了。
18樓:無事生非
他再也走不遠了。
他幾乎很難走遠了。
he said he could not walk any step father如何翻譯
19樓:網友
他說他再也不能向遠處走了。