英文詩翻譯。要求語言準確,因為還要用翻譯出來的中文,翻譯成別的語言

2023-03-13 10:55:20 字數 6260 閱讀 6330

1樓:匿名使用者

夢昨晚我在清冷的寫字間工作,

每一次列印出一個大寫字母。

我忙於處理某一重要的檔案,

那是一首丟失了的史詩,一本著名飛行員的日記,一個我不認識的語言的譯本。

不管那是什麼,我現在都無法,

將它從睡眠的深港中提起,

在那深港中魚群圍吻著龍骨船。

但我記得我用鉛筆,

在海量的白紙上寫了幾小時。

就像上夜班的巴特比,

我的抄寫沒有止境。

就像總髮生在夢中的那樣,

有一個人想要妨礙我,

還有一個輪廓模糊的人,

站在另一邊想幫助我。

每當我起床下樓,

聽見你在沏茶,

翻閱著早報時,

我必須知道,

你屬於他們中的哪一個?

(能力有限,時間倉促,要是有什麼不好的地方,請諒解。)

2樓:雷霆萬鈞王

夢想昨晚我在寒冷的寫字間吃力

一次列印一個大的正楷,

在一些關鍵檔案上的工作,

丟失的史詩,著名的飛行員的日記,

從語言的翻譯,我不知道。

無論是,我可以不提出,現在

從睡眠的深水港

,魚群nuzzle船的龍骨,

但我記得寫鉛筆小時

巨大的單衣紙張。

像一些夜班巴特,

我複製的是無盡的,

和往常一樣在夢中,有人

試圖干擾我

和別人,一個模糊的身影

站到一邊,他想幫助。

我要問你,你是哪一個

當我起床,下樓

在這裡我可以聽到你的茶,

晨報頁的轉折點。

3樓:匿名使用者

自己嘗試了一下,希望你能滿意,這首詩寫的很好. 龍監護人 我叫它龍監護人我被稱為滿足阿森島被提升我在等待別人我的襯裡是放在前面,抱

word文件怎樣從整篇英文翻譯成中文的

4樓:逗比耶魯

操作方法如下:

1.開啟word文件;

2.開啟需要翻譯的英語文件;

3.找到選單欄中的「審閱」,選擇「翻譯」;

4.之後文件頁面的右側就會出現一個翻譯框,英語文件已經成功被翻譯成了中文。

5樓:匿名使用者

個人認為,機器翻譯不一定完全準確。但如果只求快速翻譯來達到快速閱讀的目的,推薦tmxmall推出的qtrans快翻網頁連結 操作方式非常簡便,把需要翻譯的檔案拖進上傳的框框裡就好了!

如圖是qtrans的翻譯效果圖對比。整個翻譯過程耗時20秒,格式保留完好。在準確度上,這款快翻產品已經算做得很好了~我用qtrans翻了一篇4000多字的文獻,花了4塊1毛。

相比起讓我花時間花精力去看英文原文,這個價效比是很能接受的~

望採納~

6樓:匿名使用者

可以使用自帶翻譯功能的軟體來進行翻譯,當然直接將文字複製到百度中進行翻譯也是可行的,只是相對來說比較麻煩

操作軟體:迅捷ocr文字識別軟體

①找到「文件翻譯」中的「word文件翻譯」

②新增檔案進行翻譯

③選擇檔案源語言以及翻譯後的語音進行翻譯即可①將word中的內容複製到左邊的文字框內

②點選「翻譯」按鈕進行翻譯即可

7樓:楊必宇

將「選擇翻譯螢幕提示語言」改為「中文(中國)」,將「選擇文件翻譯語言」下面的語言改為「英語(美國)」,將翻譯為改為「中文(中國)」,具體設定如下圖所示,完成這些設定後,點選右下方的「確定」按鈕。

完成上面的設定後,再選擇翻譯中的「翻譯文件(英語(美國)至中文(中國))」

點選「翻譯文件(英語(美國)至中文(中國))」後,會彈出如下的聯網安全提示框,在這裡不用理會,直接點選「傳送」按鈕。

就可以把word文件從整篇英文翻譯成中文的。

文件右側出現一個「限制格式和編輯」視窗,顯示該文件處於受保護狀態。

單擊視窗下方的「停止保護」按鈕,彈出對話方塊要求輸入密碼,沒有密碼不能解除文件保護。

新建一個空白文件,並關閉該文件。

進入「插入」選單,單擊「文字」選單欄中的「物件「按鈕,選擇」「檔案中的文字」命令。

在彈出的對話方塊中選擇被保護的文件,單擊「插入」按鈕。

再回到「開始」選單下的「編輯」選單欄,單擊「選擇」按鈕,發現「全選」、「選擇物件」命令變得可用。同時按下ctrl+a也可對文件進行全選操作。

然後單擊儲存按鈕,改名儲存該文件即。

至此文件保護被解除。

8樓:匿名使用者

word文件從整篇英文翻譯成中文,可通過審閱中的翻譯工具完成。

方法步驟如下:

1、開啟需要操作的word文件,通過ctrl+a選中整篇文件,在審閱工具欄找到翻譯,點選「翻譯所選文字」。

2、在彈出的資訊檢索中,點選翻譯整個文件下方的插入按鈕即可。

3、返回主文件,可發現已成功將word文件從整篇英文翻譯成中文。

9樓:超級網路生活幫

一, 點選選單欄中的「稽核」,開啟稽核相關的工具欄,點選「語言」,在開啟的語言工具中我們可以看到翻譯和語言工具

二,我們先要設定翻譯選項,我們是將英文,翻譯為中文,所以先要進行下面這些操作

點選翻譯,開啟翻譯選單,之後選擇「選擇轉換語言」

三,在開啟的「翻譯語言選項」中,預設的設定是將當前語言翻譯為英文,所以這是不符合我們的要求的

四,將「選擇翻譯螢幕提示語言」改為「中文(中國)」,將「選擇文件翻譯語言」下面的語言改為「英語(美國)」,將翻譯為改為「中文(中國)」,具體設定如下圖所示,完成這些設定後,點選右下方的「確定」按鈕

五,完成上面的設定後,再選擇翻譯中的「翻譯文件(英語(美國)至中文(中國))」

六,點選「翻譯文件(英語(美國)至中文(中國))」後,會彈出如下的聯網安全提示框,在這裡不用理會,直接點選「傳送」按鈕

10樓:匿名使用者

開啟word2007英文文件視窗,切換到「審閱」功能區。在「校對」分組中單擊「翻譯」按鈕,在開啟的「資訊檢索」任務窗格中首先設定翻譯方式為「將英語(美國)翻譯為中文(中國)」,並單擊「翻譯整個文件」按鈕,開啟「翻譯整個文件」提示框,提示使用者將通過worldlingo服務提供整文翻譯功能。單擊「是」按鈕。

11樓:活寶當代

只需要一鍵匯入文件,幾秒的時間就完成了翻譯,最最讓我滿意的一點是,格式保留得真的是堪稱完美哇!文件中標黑的文字和高亮的部分都在譯文中保留了下來~對於一個電腦技術不好又懶的我,簡直是福音~舉個栗子:

word文件翻譯

原文:譯文:

希望能幫助到你哦~

12樓:匿名使用者

小牛翻譯word外掛, 安裝之後可以在word中進行全文翻譯,並保留原文word格式。 超讚

13樓:風華悽悽

1、自動識別語音,進行中英文翻譯

2、全文實時翻譯,1秒完成。邊輸入文字,邊自動翻譯。

3、翻譯準確率高

14樓:騰訊電腦管家

、使用自帶翻譯功能的軟體進行翻譯

操作軟體:迅捷ocr文字識別軟體

①找到「文件翻譯」中的「word文件翻譯」

②新增檔案進行翻譯

③選擇檔案源語言以及翻譯後的語音進行翻譯即可①將word中的內容複製到左邊的文字框內

②點選「翻譯」按鈕進行翻譯即可

15樓:匿名使用者

word文件你會翻

譯嘛?文字翻譯對大家來說很簡單,直接進行釋義就好了,但是怎麼翻譯word文件呢?今天就要帶大家一起來了解下word文件翻譯的小妙招,感興趣的不妨來看看,說不定哪天你真的會用到哦!

翻譯工具:文件翻譯器

翻譯方法:

1:開啟文件翻譯器,頁面預設的就是文件翻譯,我們可以點選「點選上傳文件」按鈕,將要進行翻譯的檔案新增進去,可以看到的是支援四種格式的文件哦。

2:檔案新增進去後是可以選擇重新上傳的,如果不想翻譯這份檔案或者新增錯了,都可以進行修改的。

3:在頁面上面有檔案語言的切換,預設的是中文翻譯成英文,當然這也是這次翻譯需要的,我們如果有其他語言的需求,可以自己去選擇。

4:確定好要進行翻譯的檔案後,點選這裡的「翻譯」按鈕,等待一會,翻譯出來的內容就會在右邊展示出來。

5:這時候我們就可以匯出翻譯完成的檔案了,點選頁面下面的「匯出檔案」按鈕。會彈出一個視窗,選擇儲存的位置就好。

6:當然點選頁面上方的設定圖示,也可以選擇儲存的路徑,哪種儲存方法方便就可以選擇哪一種哦。

2:設定好需要的語言,然後就可以開始翻譯啦。

word文件翻譯只需要簡單的幾步就可以完成了,其實很簡單,也沒有我們想象的那麼複雜,不知道上面分享的小妙招你學會了沒有,希望對你的工作有所幫助!

16樓:wps官方

以wps 2019版為例,有兩種辦法供參考第一種方法:全文翻譯

開啟文件,依次點選「特色應用」—「全文翻譯」

2. 在彈出框根據需求進行選擇,點選開始翻譯即可第二種方法:劃詞翻譯

開啟文件,依次點選「特色應用」—「劃詞翻譯」,滑鼠劃選文字就可以顯示查詞,翻譯結果~

17樓:風兒蕭蕭馬兒跑

網頁連結">網頁連結

18樓:豆豆1122大本營

機翻不一定準確,推薦韭蓮翻譯工作室,交稿快,排版好,不用檢查就可以直接用啦。

有什麼軟體可以把英文翻譯成中文,也能把中文翻譯成英文的

19樓:匿名使用者

手機上有可以把英文翻譯成中文,也能把中文翻譯成英文的工具,翻譯方法如下:

2.點選使用,將你想要翻譯的文字(英文或者中文)輸入在框內。

3.然後調整一下需要翻譯的語言,如果是英文翻譯成中文,就將源語言調整為英文,翻譯的語言調整為中文。

4.然後點選翻譯按鈕即可。

20樓:鄉戀

你可以用網易有道詞典這款軟體來翻譯

21樓:匿名使用者

我個人最近在用的qtrans文件快翻軟體還不錯,不需要安裝的直接輸入網頁上傳文件就可以翻譯,希望可以幫到你~

英文詩歌的翻譯技巧

22樓:中山大學夜飄零

形似聲要押韻(尤其是最後一個或第一個字最好全部連貫相近發音,例如m,n或)

怎麼把中文翻譯成英文或英文翻成中文?有什麼技巧和原則嗎?

23樓:一天兩年一輩子

進行中英文翻譯時一定要注意的不要只注重其形而棄其意,簡單來說在進行中英文互譯時,許多人都只會片面的在意字表面的意思,將每個短語翻譯出後在進行拼湊將其變為一段完整的話,這是不對的。一般來說我們只需要知道一句話中的主語意思與想表達的情感後,我們就可以按照自己的想法進行翻譯。

在中英文翻譯中,在自己英文不好的情況下,我們還可以藉助手機翻譯軟體的幫忙,比如我自己一直在使用的  語音翻譯器,翻譯結果很精準,支援中英文語音互譯和文字互譯,很適合作為翻譯工具。

英文翻譯成中文操作步驟:

1:開啟後根據引導標誌,我們開始選擇自己需要的翻譯模式,比如語音翻譯模式。

2:選擇語種,源語種選擇英文,目標語種選擇中文。

3:點選最下角的英文標誌按鈕,進入錄音頁面,錄音完成後點選完成按鈕,開始進入英語翻譯中文頁面。

5:中英文互譯頁面,點選最下角的中文標誌按鈕開始錄音,錄音結束後點選完成按鈕,開始進行中文對英文的翻譯。

24樓:謊言如此動聽

1. 英語的語法結構大致是和漢語接近的。如果感覺學習英語語法不太容易,可以從漢語語法入手。把漢語語法學會,英語語法就比較容易理解了。

2.英語的簡單句一般情況下按照單詞的順序翻下來就可以,但是複雜句,比如定語從句,表語從句之類的,就應該先分析句子結構,弄清楚從句的內容是修飾主句哪個詞的,如果一開始不太適應,就先把主句翻出來,然後再翻譯從句的內容。

3.不知道你說的是不是連詞成句。還是那句話,把簡單句的語法弄明白了,就能解決很大問題。

翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的活動。

這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然後把資訊重新編碼成目標語言。所有的這兩步都要求對語言語義學的知識以及對語言使用者文化的瞭解。

除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對於目標語言的使用者來說,應該要能像是以母語使用者說或寫得那般流暢,並要符合譯入語的習慣。翻譯分為口譯和筆譯。

***在《與**工作者談話》中說:「魯迅是民族化的,但是他還主張過硬譯,我倒贊成理論書硬譯,有個好處,準確。

請問「禪宗」準確的英文翻譯是什麼

powerppoint是微軟公司生產的製作幻燈片和簡報的軟體,也就是我們經常說的ppt。做出來的東西叫簡報。中文意思的話我個人覺得是 簡報 因為point本身有 重點 的意思。通常我們做簡報的內容都是要及其精簡的內容,相當於是把所有重點都羅列在ppt裡。個人理解,希望對你有幫助哈。望採納啦 翻譯如下...

請英語高手翻譯下句準確的英文萬分感謝

according to the contract,rig company has to tell the customers about the chinese enginner and producer s contact methods of the following equipments ...

請準確翻譯下英文我給你寫了封郵件,請讀下,然後刪除!謝謝!》

i wrote a email to you,please read below,and then deleted thank you very much 求採納 您好,英文原文 i wrote you a letter,please read,then delete thank you.我 給你寫...