這句話單從語法上有錯嗎

2023-03-01 04:30:17 字數 740 閱讀 6507

1樓:匿名使用者

你這句話的語法錯誤比較明顯,想用定語從句修飾he,應該是這樣的這就是他,如你所想。這謎一樣的男人,這神一般的人物,他從不讓我,知道他的真實面目。

as you see and as you think ,this is him,this is the man who is like a mystery,a god-like person who never let me know what he really is.

希望採納

2樓:閆子興

有一個不對的地方,像應該是is like.只有一個like是喜歡

3樓:匿名使用者

the person like god.he never tells me what is his real……status. 有兩個錯誤,

(1) like 加上 s , the person 改為 he

(2) what is his real……status. 改為 what his real……status is .

4樓:把啊金牛

看到正解了 所以不解釋 補充翻譯。as you see, this is him, a mystery man, like god. he never let me see his real face.

5樓:匿名使用者

沒錯啊 (不該要省略號)

這句話用了什麼語法,這句話怎麼翻譯,用了什麼語法?

對於大學生來說,和室友關係如何是他能否應對好大學生活的重要體現。how we get along with our roommates 從句作主語 翻譯如下 you wouldn t think that s the kind of thing a properly brought up perso...

Finally I m 18 這句話有語法錯誤嗎?或者說有這種說法嗎

這是主系表結構,語法沒有問題,finally 是狀語,指 經過種種困難以後總算達到預期目的 米思出國英語 這句話語法結構沒問題。finally 是副詞,修飾 i m 18.這樣的說話是有的,fianlly 表示 終於 的意思。但這樣表達自己年齡不是主流表達方式,最常用的是 now i m 18 你要...

請教一下這句話語法有問題嗎

有應該修改為a little girl is standing on the beach 仔細看語法不算有太大問題,但確實有點古怪 囉嗦,建議調整一下分句的順序和少數用詞 themost important reason isthat novels canreflect real life,just...