顧瞻周道,中心怛兮,誰將歸西,懷之好音是什麼意思

2023-01-29 11:51:06 字數 3659 閱讀 4119

1樓:歧湛英

原文  詩經·檜風——《匪風》

匪風發兮,匪車偈兮。

顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。

顧瞻周道,中心吊兮。

誰能烹魚?溉之釜鬵。

誰將西歸?懷之好音。

翻譯那風發發地響,車兒像飛一樣。回頭瞧瞧大道,心裡多麼悽惶。 那風打著旋轉,車兒快快地趕。

回頭瞧瞧大道,心裡好不悽慘。 有誰能夠煮魚,小鍋大鍋我辦。有誰迴轉西方,請他捎個「平安」。

註釋1、匪:讀為「彼」,「彼風」猶「那風」。下同。

發:猶「發發」,風聲。 2、偈:

猶「偈偈」,馳驅貌。 3、周道:大道或官路。

 4、怛(達dá):憂傷。 5、嘌(漂piāo):

又作「票」。輕疾貌。 6、吊:

猶「怛」。 7、亨:就是「烹」字,煮。

 8、溉:應依《說文》所引作「摡(蓋gài)」。摡訓「拭」,訓「滌」,又訓「與」,均可通。

鬵(尋xín):大釜。 9、西歸:

言回到西方的故鄉去,這是檜國人客遊東方者的口氣,「西」就指檜。 10、懷:訓「遺」,送給。

以上四句是說如有人能煮魚我就給他鍋子請他煮,如有人西歸我就請他向家裡送個訊息。上二句是下二句之比。

2樓:咖啡不解酒吶醉

思考周代治國之道,主要是悲苦,誰在死去時能感受到悅耳的聲音【美好的事物】。

3樓:匿名使用者

想想周朝的治國之道,……。

《詩經》黍離 的作者是誰

4樓:匿名使用者

2.黍離

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

悠悠蒼天!此何人哉?

註釋 周大夫行役路過宗周鎬京,見舊時宗廟宮室遺址,黍稷茂盛,因悲周室顛覆,乃作此詩。

黍、稷(音蜀、記):兩種農作物。離離:行列貌。靡靡:行步遲緩貌。搖搖:形容心神不安。

此何人哉:致此顛覆者是什麼人?

噎(音耶):憂深氣逆不能呼吸。

3.《衛風.河廣》——「誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。誰謂河廣?曾不容刀,誰謂宋遠?曾不崇朝。」

詩中所詠的是旅居衛國的宋人,因受某種阻撓,思歸不能,面對河水,反覆唱嘆。水在該詩當中是一種阻隔的意象,主人公躑躅河邊,故國近在對岸,但卻不能渡過河去,內心焦急,長期積壓胸頭的憂思如同排空而來的浪湧,詩句奪口而出,向上天發問以宣洩心中的不平。河面並不寬廣,一根蘆葦就可以渡到對岸,故國並不遙遠,踮起腳就可以望得到,誇張的修辭手法更加突出了客子思歸而不得的焦急心情。

4.匪風

匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

【賞析】

這首似是出外遠行的人在途中思鄉之作。他驅車向東急馳,疾風呼呼從耳際掠過,離家愈來愈遠了,他回過頭看看大路,不由得心頭悲痛起來。這時,他非常希望能在路上碰見一位回西方去的老鄉,替他捎封報平安的家信。

這首詩起句突兀,結尾兩句含有無限深情,真實地反映了遠遊者的內心活動。

5樓:匿名使用者

傳言是東周的大夫出使諸侯國路過西周殘破的故都時所做,具體名字沒有留下來

把名字寫成古詩

6樓:匿名使用者

匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

誰能給我說西周思鄉有名的詩詞給我說說

詩經中哀嘆蒼生的句子

7樓:楓海的影子

1 素冠

素冠,檜風。

這一篇似從喪服,喪事說起,表示了對喪人的同情。

素冠,素衣,素():似指喪服。

原文:庶兄素冠兮,棘人欒欒(加點,加橫)兮,勞心博博兮。

庶兄素衣兮,我心傷悲兮,聊與子同歸兮。

庶兄素()兮,我心蘊結兮,聊與子如一兮。

2 隰有萇楚

隰有萇楚,檜風。

這一篇以獼猴桃的繁茂生長比喻詩中人困苦的生活。

猗儺:枝葉繁茂。

萇楚:彌猴桃。

樂:羨慕。是說詩中人受著沉重的負擔,不能象萇楚那樣無憂無慮。

原文:隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂子之無知。

隰有長楚,猗儺其華,夭之沃沃,樂子之無家。

隰有萇楚,猗儺其實,夭之沃沃,樂子之無室。

譯文:獼猴桃舒展猗儺的枝椏,青翠的葉片。我羨慕你呀,你不知道人間的事情。

獼猴桃鮮花盛開,相間在青翠的葉片裡。我羨慕你呀,你沒有家室的負擔。

獼猴桃結出碩大的果實,包裹在葉片間。我羨慕你呀,你沒有家室的負擔。

3 羔裘

羔裘,檜風。

這一篇以羔裘,狐裘象徵高貴來對比詩中人困苦的生活。

原文:羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。

羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。

4 匪風

匪風,檜風。

這一篇的詩中人在危難中盼望周京的救援。

原文:匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

羔裘 素冠 隰有萇楚 匪風 1 素冠

素冠,檜風。

這一篇似從喪服,喪事說起,表示了對喪人的同情。

素冠,素衣,素():似指喪服。

原文:庶兄素冠兮,棘人欒欒(加點,加橫)兮,勞心博博兮。

庶兄素衣兮,我心傷悲兮,聊與子同歸兮。

庶兄素()兮,我心蘊結兮,聊與子如一兮。

2 隰有萇楚

隰有萇楚,檜風。

這一篇以獼猴桃的繁茂生長比喻詩中人困苦的生活。

猗儺:枝葉繁茂。

萇楚:彌猴桃。

樂:羨慕。是說詩中人受著沉重的負擔,不能象萇楚那樣無憂無慮。

原文:隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂子之無知。

隰有長楚,猗儺其華,夭之沃沃,樂子之無家。

隰有萇楚,猗儺其實,夭之沃沃,樂子之無室。

譯文:獼猴桃舒展猗儺的枝椏,青翠的葉片。我羨慕你呀,你不知道人間的事情。

獼猴桃鮮花盛開,相間在青翠的葉片裡。我羨慕你呀,你沒有家室的負擔。

獼猴桃結出碩大的果實,包裹在葉片間。我羨慕你呀,你沒有家室的負擔。

3 羔裘

羔裘,檜風。

這一篇以羔裘,狐裘象徵高貴來對比詩中人困苦的生活。

原文:羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。

羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。

4 匪風

匪風,檜風。

這一篇的詩中人在危難中盼望周京的救援。

原文:匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

羔裘 素冠 隰有萇楚 匪風