蘭之味,非可逼而取也,翻譯,急求

2022-04-23 02:42:35 字數 5139 閱讀 5522

1樓:加油奮鬥再加油

翻譯是: 蘭花的香氣,(是清雅而悠遠的,似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴),不是逼近可以聞嗅品賞的。

原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。

氳氳無所,故稱瑞耳。體彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

(選自張大復《梅花草堂集》)

譯文蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

2樓:天使之淚訣

orchid's taste, non can be forced to take the

蘭之味,非可逼而取也......的譯文

3樓:夢風兒

蘭之味 蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。

體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶? (選自張大復《梅花草堂集》) [譯文] 蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。

蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

蘭之味非可逼而取也全譯文 20

4樓:語數教育鄭老師

一、譯文

蘭之味,非可逼而取也:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的。

逼:接近,迫近。

取:這裡是嗅取(蘭的香味)。

二、句子出處及解析

1、出處

「蘭之味,非可逼而取也」出自明代著名戲曲作家張大復的《梅花草堂集》。

【全文】

蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳4無所,故稱瑞耳。

體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

【白話譯文】

蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人總有無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以親近,但又是「不可以一日無此君」的。

文章描寫了蘭花的特點和意趣,將蘭比作「文王、孔子、屈原之徒」,讚美了蘭潔身自好、高潔的品性。表達了作者對蘭花的喜愛之情。

2、作者簡介

張大復(約1554—1630) 蘇州崑山興賢裡片玉坊人。字元長,自號病居士。明代著名戲曲作家、聲律家。他的文章被譽為「震川(同鄉歸有光字)後一大家」。

張大復以口述的方式讓人記錄整理除了名著《梅花草堂筆談》,記下自己設館、作幕、出遊的見聞,包括著名人物的言行、家鄉風土人情、災荒與兵寇、水利沿革以及崑曲的興起與發展等。此外,他還完成了《噓雲軒文字》、《崑山人物傳》、《崑山名宦傳》、《張氏先世紀略》等著作。

5樓:

選自張大復《梅花草堂集》.原文"蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。

氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

"譯文蘭花的香氣,並不是非得靠近才可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

註釋1、而名之不可 ——名:說出。

2、莫能肖也 —— 肖:相似。

3、非可逼而取也—— 逼:接近,迫近。取:這裡是嗅取(蘭的香味)。

4、氳氳無所,故稱瑞爾 —— 氳氳無所:瀰漫飄忽,沒有一定的地方。

5、兼彩:兼有各種顏色。

6、善:善於。

7、取:這裡是嗅取(蘭的香味)。

8、瑞:吉,善。

9、逼:靠近

蘭之味。非可逼而取也。蓋在有無近遠譯文

6樓:

而名之不可 名:命名。

莫能肖也 肖:效仿。

非可逼而取也 逼:逼迫。

善繪者以意取似:擅長繪畫的人憑藉意境獲取形似。

我盡力了

翻譯:蘭之味,非可逼而取也……

7樓:哆啦a夢是夢想家

這句話的意思是:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的。此句出自張大復的《梅花草堂集》。

原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。

體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。

其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

翻譯:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。

蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人總有無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。

蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以親近,但又是「不可以一日無此君」的。

擴充套件資料

《梅花草堂集》簡介

此書共八百五十三則,上自帝王卿相,下至士庶僧侶,樹木花草,飛禽走獸,塵世夢境,春夏秋冬,皆在筆談之內,從中可以領略到時代人物的風貌和社會習俗,清新人們的耳目,由於其間記有錢穀、屯田、漕河、海運的經世之事,故亦足備考史之資。

文中充滿了對明王朝熱愛留戀之情,《梅花草堂筆談》在清代流行的版本,已經經過張大復之孫庭貽及錢繼章等人校訂補編過的,必然流露出流連和懷舊之情。

梅花草堂集翻譯 5

8樓:匿名使用者

蘭花的香氣,不是可以逼近聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,時斷時續,飄渺縈迴,她的清純以情致韻味勝出。蘭花的香氣瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。

蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪,不能完全模仿得像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

蘭之味 的翻譯?

9樓:

蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所①,故稱瑞②耳。

體兼彩③,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

(選自張大復《梅花草堂集》)

【註釋】①氳氳(yūn yūn)無所:瀰漫飄忽,沒有一定的地方。②瑞:吉,善。③兼彩:兼有各種顏色。

蘭花的香氣,不是可以逼近聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴,她的清純以情致韻味勝出。蘭花瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。

蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

10樓:匿名使用者

蘭花的香氣,是清雅而悠遠的,似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴,不是逼近可以聞嗅品賞的;蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

11樓:冷冰璘

蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

12樓:匿名使用者

譯文:蘭花的香氣,不是可以逼近聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴,她的清純以情致韻味勝出。

蘭花瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

題畫蘭詩中的非是什么意思,題畫蘭詩中的非是什麼意思

1 釋義 非 不是。全句意思是不是腳下沒有浮雲翻滾的喧鬧。2 原文 題畫蘭 清 鄭燮 身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。非無腳下浮雲鬧,來不相知去不留。3 譯文 蘭花生長在山岩的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的岩石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒有浮雲翻滾的喧鬧,只是蘭花不願去理睬它們,不知道...

蘭可欣男士洗面奶怎麼樣,好用嗎,蘭可欣男士護膚品怎麼樣

男士潔面試試果然多男士專享那款潔顏素,洗得超乾淨,而且不緊繃 蘭可欣男士護膚品怎麼樣 dhc的男士不錯。我給我男朋友買的就是。我們是香港 的 你主要想達到什麼效果呢?蘭可欣男士護膚品怎麼樣?用過的朋友給說說唄!蘭可欣男士洗面奶,倒是用過 想解決什麼肌膚問題啊 蘭可欣這款男士護膚品好嗎 70 對於不過...

道可道,非常道什麼意思,「道可道,非常道 名可名,非常名。」什麼意思?

翻譯 道若可以言說,就不是永恆常在之道。一 原文 道,可道也,非恆道也。名,可名也,非恆名也。無 名天地之始 有 名萬物之母。故,常 無 欲以觀其妙 常 有 欲以觀其徼。此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。二 譯文 道 如果可以用言語來表述,那它就是常 道 道 是可以用言語來表述的,它...