跪求 中島美雪《不過是愛》中日文歌詞,謝謝

2021-12-25 03:29:22 字數 6048 閱讀 2702

1樓:

たかが愛/不過是愛

(**-太息花色今更易此身虛度春雨中)

まちがいだけを數えていても人の心をなぞれはしない即使知道自己的錯誤,也無法窺知別人的心;

教えておくれ止まない雨よ本當は誰を探しているの不停歇的雨請告訴我,尋尋覓覓在尋找誰?

あぁ この果てない空の下で

啊!在這無盡的蒼穹下,

何ひとつまちがわない人がいるだろうか

是否有人能永不犯錯?

何故にたかが愛に迷いそしてたかが愛に立ちどまらされても不過是愛,為何如此旁徨?只不過是愛罷了!卻因它而停頓了腳步。

舍ててしまえないものがまだあるの

只因為心中仍殘存著無法割捨的事物。

僕はたかが愛に迷いそしてたかが愛に立ちどまらされても不過是愛,為何我如此旁徨?只不過是愛罷了!卻因它而停頓了腳步。

舍ててしまえない たかが愛

即使如此,至今也無法完全捨棄,只因為這場愛。

傷つきあったさよならだけが形に殘るものだとしても即使曾經傷害過彼此,結局只能用分手來代替;

たしかにあったあのときめきがいつか二人を愈してくれる就讓過去曾經有過的心跳,逐漸撫平倆人的傷口。

あぁ この果てない空の下で

啊!在這無盡的蒼穹下,

獨りでも寂しくない人がいるだろうか

是否有人能永不寂寞?

何故にたかが愛に迷いそしてたかが愛に立ちどまらされても不過是愛,為何如此旁徨?只不過是愛罷了!卻因它而停頓了腳步。

舍ててしまえないものがまだあるの

只因為心中仍殘存著無法割捨的事物。

僕はたかが愛に迷いそしてたかが愛に立ちどまらされても不過是愛,為何我如此旁徨?只不過是愛罷了!卻因它而停頓了腳步。

舍ててしまえない たかが愛

即使如此,至今也無法完全捨棄,只因為這場愛。

たかが愛に迷いそしてたかが愛に立ちどまらされても不過是愛,為何我如此旁徨?只不過是愛罷了!為何因它停頓了腳步?

舍ててしまえない たかが愛

即使如此,至今也無法完全捨棄,只因為這場愛。

2樓:匿名使用者

まちがいだけを數えていても 人の心をなぞれはしない 教えておくれ やまない雨よ 本當は誰を探しているの あぁ この果てない空の下で 何ひとつまちがわない人がいるだろうか 何故にたかが愛に迷い そしてたかが愛に立ちどまらされても 舍ててしまえないものがまだあるの 僕はたかが愛に迷い そしてたかが愛に立ちどまらされても 舍ててしまえない たかが愛 傷つきあったさよならだけが 形に殘るものだとしても たしかにあった あのときめきが いつか二人を愈してくれる あぁ この果てない空の下で 獨りでも寂しくない人がいるだろうか 何故にたかが愛に迷い そしてたかが愛に立ちどまらされても 舍ててしまえないものがまだあるの 僕はたかが愛に迷い そしてたかが愛に立ちどまらされても 舍ててしまえない たかが愛 ahたかが愛に迷い そしてたかが愛に立ちどまらされても 舍ててしまえない たかが愛

求中島美雪《rolling》(《ローリング》)日文歌詞

3樓:

ローリング

rolling

——時代-time goes around-作詞:中島みゆき

作曲:中島みゆき

編曲:瀬尾一三

唱:中島みゆき

譯:臺版**

工事ランプの凍る路地をたどって

探しあぐねた たむろできる場所を

昨夜騒いだ店は 客を忘れて

一見相手の灑落た挨拶を配る

rollin' age 淋しさを

rollin' age 他人に言うな

軽く軽く傷ついてゆけ

rollin' age 笑いながら

rollin' age 荒野にいる

僕は僕は荒野にいる

黒白フィルムは 燃えるスクラムの街

足並揃えた幻たちの場面

それを寶にするには あまり遅く生まれて

夢のなれの果てが転ぶのばかりが見えた

rollin' age 淋しさを

rollin' age 他人に言うな

軽く軽く傷ついてゆけ

rollin' age 笑いながら

rollin' age 荒野にいる

僕は僕は荒野にいる

9桁の數字を 組み替えて並べ直す

淋しさの數と同じ イタズラ**

ボックスを叩く街の風が冷たい

どうしても1つだけ押せない組がある

rollin' age 淋しさを

rollin' age 他人に言うな

軽く軽く傷ついてゆけ

rollin' age 笑いながら

rollin' age 荒野にいる

僕は僕は荒野にいる

僕は僕は荒野にいる

附中文版:

工地上的訊號燈在寒夜中閃著

為尋覓聚會之所而走遍街頭巷尾

昨晚矇矓中在這裡歡談暢飲 但店員卻把我們忘記猶如接待一般陌生賓客 不斷獻殷勤

rollin' age 不要把寂寞

rollin' age 向別人訴說

輕輕苦楚 等於激勵

rollin' age 高聲地大笑

rollin' age 開懷於荒野

身在荒野 處之泰然

黑白相片裡 是火熱的街頭示威風景

那整齊的步伐 現在只成一堆幻影

只恨自己生得太晚 沒法把這些相片當寶貝

映入眼簾的 是滿地尋夢的殘破下場

rollin' age 不要把寂寞

rollin' age 向別人訴說

輕輕苦楚 等於激勵

rollin' age 高聲地大笑

rollin' age 開懷於荒野

身在荒野 處之泰然

毫無目標反覆交換地按著 不同九位數字的**號碼起伏無常寂寞的心境 驅使我去做此惡作劇

街上的寒風吹拂著**亭

唯獨一個熟悉的號碼我不敢去按

rollin' age 不要把寂寞

rollin' age 向別人訴說

輕輕苦楚 等於激勵

rollin' age 高聲地大笑

rollin' age 開懷於荒野

身在荒野 處之泰然

身在荒野 處之泰然

希望可以幫助到你。

求中島美雪的《舍てるほどの愛でいいから》 中文歌詞及日語發音 15

4樓:蘇州託普斯網路

舍てるほどの愛でいいから

一生中多少記掛

一生中多少變化

此刻天色雖已晚

此刻痴心雖已淡

你永遠共我在浪漫

想起一天天一點點過去美麗似畫忘記那一天

忘記那一天

從翻開的思憶中不知不覺悄悄降臨

依稀一切復再

如夢裡那份溫馨感覺突然微微蕩至

像我似曾跌進深海

全彷佛身邊一切都可拋棄

就像但求一生不變地愛

忘盡了世事偏偏總會

明明是錯也難改

將一切往事淡忘留下你

將心中瑣碎片段縫合又帶到現在

又帶進夢內

多少秋雨散落夜裡飄過歲月我才忘掉你

不見你但有你

失去你但愛你

想到你如忘掉自己哭不出卻有夢話

哭不出卻有夢話

哭不出卻有淚下

此刻天色雖已晚

此刻痴心雖已淡

你永遠讓我在夢幻

你永遠共我在浪漫

想起一天天一點點過去美麗似畫

曾跌進深海

全彷佛身邊一切都可拋棄

就像但求一生不變地愛

忘盡了世事偏偏總會

明明是錯也難改

將一切往事淡忘留下你

將心中瑣碎片段縫合又帶到現在

又帶進夢內

多少秋雨散落夜裡飄過歲月我才忘掉你

不見你但有你

失去你但愛你

想到你如忘掉自己哭不出卻有夢話

哭不出卻有夢話

哭不出卻有淚下

當天多麼的愛你

當天怎麼的愛你

經得起多少變化

放不低多少記掛

可知一顆心愛過你永遠也未溶化

哭不出卻有夢話

哭不出卻有淚下

當天多麼的愛你

當天怎麼的愛你

經得起多少變化

放不低多少記掛

可知一顆心愛過你永遠也未溶化

哭不出卻有夢話

哭不出卻有淚下

當天多麼的愛你

當天多麼的愛你

經得起多少變化

放不低多少記掛

可知一顆心愛過你永遠也未溶化

求 中島美雪的 この空を飛べたら 的日文歌詞及對應中文翻譯 多謝了 我非常喜歡這首歌..

5樓:匿名使用者

歌詞均**:太息花色今更易此身虛度春雨中

《この空を飛べたら》是77年美雪給加藤登紀子的提供曲,美雪版收錄在2023年11月發行的**《おかえりなさい》裡,是一首堅定開闊的勵志歌曲。

この空を飛べたら(如果能飛向天空)

空を飛ぼうなんて 悲しい話を

いつまで考えているのさ

如果悲傷的故事能飛向天空 然後在天空中逸失這樣有多好我總是很期待會有這種事發生

あの人が突然 戻ったらなんて

いつまで考えているのさ

如果那個人突然回來了 或者回到我身邊這樣有多好我總是很期待會有這種事發生

暗い土の上に 叩きつけられても

こりもせずに空を見ている

倒臥在灰暗的大地上 即使我被擊倒在這樣的地方我也不會因此沮喪 我會仰望天空得到力量凍るような聲で 別れを言われても

こりもせずに信じてる 信じてる

即使聽他用冷酷的聲音說話 即使他說出的是分離的話我也不會因此沮喪 這點我相信我可以 我相信我做得到ああ人は昔々鳥だったのかもしれないね

こんなにもこんなにも空が戀しい

啊~ 人們在以前或許曾經是鳥兒

這般這般思慕藍天

飛べる筈のない空 みんなわかっていて

今日も走ってゆく 走ってく

應是無法再次展翅的天空 大家都瞭解到不能再次翱翔今日還是要奔跑 還是要馳騁大地之上

戻る筈のない人 私わかっていて

今日も待っている 待っている

應該是不會再回來的人 料想得到他是一去不返今日也還是等待 期待他回來

この空を飛べたら冷たいあの人も

やさしくなるような気がして

如果我能飛向天空的話 他的冷漠也不會再讓我那麼受傷甚至會覺得冷漠的他好像溫柔起來一樣

この空を飛べたら消えた何もかもが

帰ってくるようで 走るよ

如果我能飛向天空的話 消逝的一切也似乎還有機會彷佛失去的一切都會返回 所以我要跑 我要追ああ 人は 昔々 鳥だったのかもしれないねこんなにも こんなにも 空が戀しい啊~ 人們在以前或許曾經是鳥兒

這般這般思慕藍天

ああ 人は 昔々 鳥だったのかもしれないねこんなにも こんなにも 空が戀しい啊~ 人們在以前或許曾經是鳥兒

這般這般思慕藍天

6樓:匿名使用者

只有中文,湊合看著哦~

如果悲傷的故事能飛向天空 然後在天空中消失這樣有多好我總是很期待會有這種事發生

如果那個人突然回來了 或者回到我身邊這樣有多好我總是很期待會有這種事發生

倒臥在灰暗的大地上 即使我被擊倒在這樣的地方我也不會因此沮喪 我會仰望天空得到力量

即使聽他用冷酷的聲音說話 即使他說出的是分離的話我也不會因此沮喪 這點我相信我可以 我相信我做得到啊~ 人們在以前或許曾經是鳥兒

這般這般思慕藍天

應是無法再次展翅的天空 大家都瞭解到不能再次翱翔今日還是要奔跑 還是要馳騁大地之上

應該是不會再回來的人 料想得到他是一去不返今日也還是等待 期待他回來

如果我能飛向天空的話 他的冷漠也不會再讓我那麼受傷甚至會覺得冷漠的他好象溫柔起來一樣

如果我能飛向天空的話 消逝的一切也似乎還有機會彷彿失去的一切都會返回 所以我要跑 我要 追啊~ 人們在以前或許曾經是鳥兒

這般這般思慕藍天

啊~ 人們在以前或許曾經是鳥兒

這般這般思慕藍天

中島美雪和山口百惠哪個成就更高,山口百惠和中道美雪哪個更有名?麻煩告訴我

早在1980年,當時21歲的山口百惠就退出了自己的事業,從出道到退出畢竟只有短短几年的時間,成就無論如何再高,時間就擺在那裡,恐怕還是幾十年的中島美雪更高一些,不過在中國大陸,確實是山口百惠的知名度高些,但如果是在日本,則恐怕未必,就以在中國臺灣的劉文正為例 1984年以後淡出,從1986年底基本沒...