為什麼中國古文和現代文差異這麼大

2021-08-02 07:03:05 字數 1187 閱讀 1489

1樓:盛天熙園

任何一個有悠久文字記載歷史的國家,古代的文字與現代的文字都有很大差異。語言文字自身的變化是比較緩慢的,所以短期內(比如一個人的一生)不會明顯覺察到。漢語的情況有些特殊。

中國在整個古代時期都是使用文言文。文言文是以先秦語言為標準的,秦漢以後的文人寫文章,也要依照先秦的標準。因此直到清朝滅亡,中國的書面語一直沒多大變化。

而口語的變化一直沒有停止,經過兩千多年的演變,口語已經面目全非了。「五四」運動以後,廢除文言文,開始使用口語來寫文章,逐漸形成現代漢語的書面語。現在如果用現代漢語的文章與文言文的文章相對照,當然差別是很明顯的,因為它們相差兩千多年了。

2樓:

好好了解一下新文化運動吧,白話革命。還有一個就是*****。這兩個事件徹底把中國幾千年的文化傳統給毀滅了,到現在都沒恢復過來。

3樓:匿名使用者

那個流行就那個普及唄,最後流行文化在傳播上站了上風就跟英語似地整個大陸的人都這麼講,然後互相抄襲也就是搞個什麼文化運動,一點一點的就變味兒了,主流的官方語言過去可都是文言文,後來怎末樣流行什麼還不是當頭兒的一句話,日本鬼子來東三省的時候大傢伙不也學日語嗎?

回答完畢,不要客氣

為什麼中國古代都用文言文,而國外的不用文言文,並且翻譯過來後,很容易懂,基本都是現代文。

4樓:文以立仁

不全是如此,世界上

有幾千年歷史的語言文字,都存在「古今差異」。中國古代的文內言文,是最古老的並且完整容保留下來的文字語言。你說的翻譯過來就很容易懂的,是外國的「現代文」,並不是「古文」。

國外有些「古文」再沒有人看得懂了。

5樓:小苗哥

因為翻譯者大多是近現代人,他們都用白話文,所以翻譯的都是現代文。

清末翻譯的一些國外論著,翻譯出來也都是用文言文表達。

6樓:cock誰的懷惗落

不用klhkjgljk

中國古文中有對「大國」的闡述嗎?

7樓:冷泠墨丶隱

孟子有說過百乘之國,千乘之國吧?國家的概念每個朝代都不一樣,所以最早應該就是內《左傳》,《孟子容》裡有些吧,另外,《老子》說,治大國若烹小鮮,也是闡述。再早可能就沒有了。

應該說歷朝歷代學者都會對國家有闡述的

中國古代歷史為什麼這麼詳細為什麼中國那麼重視歷史?

如果僅從詳細方面考慮,中國歷史比較詳細。有人認為因為我國曆史長,延續久並且沒有斷過所以我們的歷史詳細。這個解釋很可笑,宇宙的歷史夠久了吧,為什麼人類瞭解還非常有侷限性?國家歷史悠久是歷史資料詳細的基礎但不是原因,我們的歷史為什麼詳細是因為我國自封建時代以來就有非常嚴格的 記史實 的制度和習慣。封建時...

做語文上的現代文閱讀有什麼技巧啊為什麼我總是不知道要往

咱語文老師很喜歡說一句 答案在 答案就在原文!事實啦 現代文閱讀,我一般習慣先看題目,再看文。題目出現的關鍵字眼就在文裡劃出來,文章裡不斷重複出現的字眼要划起來,每一自然段或者大段落的重點句自然也是要划起來的 此時文章不必細讀 劃好之後呢,就再看題目。這時候你會發覺基本上答案已經出來了。如果還有不能...

甲骨文是一種什麼樣的文字 中國古文字的創造對我國古代文化的發展有什麼重大意義

甲骨文是中國的一種古代文字,被認為是現代漢字的早期形式,有時候也被認為是漢字的書體之一,也是現存中國最古老的一種成熟文字。甲骨文又稱契文 龜甲文或龜甲獸骨文。甲骨文是一種很重要的古漢字資料。絕大部分甲骨文發現於殷墟。殷墟是著名的殷商時代遺址,範圍包括河南省安陽市西北小屯村 花園莊 侯家莊等地。這裡曾...