英語翻譯提問,謝謝你們的愛

2021-05-02 20:34:30 字數 639 閱讀 5598

1樓:匿名使用者

1)應該翻譯為「好奇」,不應該為「奇怪」。

2)翻譯為『在英國再經常不過的了」,也就是「在英國很經常的事」。

2樓:匿名使用者

去查柯林斯詞典,或者去金山詞霸裡面有柯林斯的解釋if you describe something as curious, you mean that it is unusual or difficult to understand

這裡有反常、難理解的意思,也就是古怪

你的斷句有問題,應該是more often than not是一組,意思是」比不更多的是「

連在一起按順序直譯就是:比沒有更多的是在英國.....

翻譯**話就是:在英國,我們更多(往往)把.....描述成.......,就像.....

3樓:solo小破孩

對於這兩個題目 首先你得知道 英語翻譯要結合實際情況 即翻譯後的語句的通順性 第一題你糾結curious 這個單詞的翻譯 其實翻譯後的句子不一定每個單詞都得翻譯進去 有時只要通順 符合習慣 對於一些單詞的要求不是很高的 第二題 more often than not 你的翻譯是更多沒有 為了語句的通順 以及中國人的說話習慣 所以翻譯成往往

謝謝,你們還能記得我的生日,謝謝你們發來的祝福 我會永遠的記住你們 翻譯成英

thank you for remembering my birthday thank you for all your blessings and greetings i will always keep you in my heart 謝謝所有記得我生日的人用英語怎麼說 thank everyb...

誰能幫我翻譯下,大神們,謝謝你們了

她是稀有copy物種事實上她是瀕臨滅絕的特殊族類,她的心曾經受過傷就像我一樣現在還是碎片的狀態沒有癒合。但是每當我們靠近微笑是我們唯一能做的事情。我們顫抖的靈魂交織在一起。我知道我對她經歷的傷痛感同身受。當她抓住我的時候我感到了平靜所以我伸出雙手去擁抱她 誰能幫我翻譯一下謝謝你們 翻譯如下 霸氣的路...

超級急請求各位幫我翻譯下嘛,謝謝你們,要準確的意思,不要機器翻譯那種生硬的

有天當我後悔了 我曾經對你說過的話 我不信任任何人 它傷透了我的心,而我想這是因為你 你是那樣的好,那樣的溫柔 但我不想見到 像你一樣的你存在 我曾經拒絕了你的愛 當你愛我的時候 我昨晚哭著入眠 當我醒來 枕頭上有眼淚的斑點 我放棄了你是多麼大的傷害和犧牲 沒有你在的生活 我將永遠感到孤獨 曾經我後...