那位親讀過這兩本書嗎?麻煩大家去天貓搜尋看看!那本講的更好更

2021-04-20 09:52:47 字數 939 閱讀 6458

1樓:清水站長

尼|影響力(經典版) 作bai者: (美)羅伯du特·西奧迪尼|譯zhi者:閭佳dao

求以下書的讀後感

2樓:匿名使用者

暈~你想**呀?!自己想吧,還能增長寫作水平呢~!

3樓:unlock張傑

紅樓夢這個寒假中,我閱讀了我國四大名著之一的《紅樓夢》,書中人物的塑造、刻畫生動:多愁善感的林黛玉,追求完美的賈寶玉,風風火火的王熙鳳,心胸寬廣的薛寶釵特別是林黛玉和賈寶玉這兩個人物,是那麼深入人心,可以讓人為之研究一生。

「天上掉下個林妹妹」每當我讀到多愁善感的黛玉時,我總會情不自禁地落淚。一定是「心較比干多一竅,病如西子勝三分」的她令我產生了無比的憐愛。她,無論是自己的離別仇恨,自己的傷心往事,還是草木枯榮,四季更替。

她都會黯然淚下。也許她真如書中所寫的絳珠草,來到世間「還淚」一般。她切實地向人們顯示了那水一般的柔腸,她對於一切世間的醜陋、難堪,就只能是暗自落淚,這不禁讓人覺得她有那麼點「窩囊」,當然,這詞兒並不怎麼適合她。

哎,黛玉真叫我又愛又恨啊!

相對於書中另一個主人公賈寶玉,他雖不是女孩,但一樣是那麼細膩柔腸。他與那些靈氣、清秀的女孩相差無幾,寶玉厭惡他人「男尊女卑」的思想,他對丫環毫不歧視,反而他會挺起胸膛保護她們,憐愛她們當寶玉得知無力幫助她們時,他傷心欲絕。當他失去迎春、晴雯、黛玉時,他比任何人都想挽回這一切,但是他追求完美,他追求獨道的美!

內心的美,行為的美,在他身上散發著一種別人沒有的美。他不是一位女子,但他更像一位願意拯救那些女子「美」的勇士。與其他兩相比,薛寶釵那寬豁開朗的胸襟無疑讓人產生敬佩之情。

而心狠手辣的王熙鳳恰恰相反,心胸狹窄,貪財,潑辣讓人髮指!

《紅樓夢》,真不愧是四大名著之一,果然內藏真經,對情節的描述蕩氣迴腸,對人物的刻畫細緻入微。人物形象栩栩如生,不管誰看了都會像我一樣愛不釋手的

顧城的詩顧城的詩和畫這兩本書一樣嗎

不一樣 顧城的詩 的目錄 顧城和詩 代序 星月的來由 煙囪 對宇宙大聲發問 我的幻想 美 懷念銘言 二首 割草謠找尋 無名的小花 幼芽小花的信念 我讚美世界 生命幻想曲 幻想與夢 小樹地基 友誼迎新 一代人 巨星 夢想.夢痕 眼睛石壁攝山影 眨眼結束雨後別 我的獨木船 我是一座小城 給我的尊師安徒生...

《挪威的森林》與《麥田守望者》這兩本書很像嗎

當然不 最起碼主角年齡就不一樣 麥田的主人公中學生,挪威則是大學生。還有內容啊反應的現象什麼的都不一樣的。有沒有像 挪威的森林 一樣的書同型別,達到同層次的 50 額,名著都是差不多的吧。個人呢還滿喜歡看窮爸爸富爸爸這型別的 村上春樹的別的幾本書都比這本 層次 高 求類似於 挪威的森林 的 世界盡頭...

加繆的鼠疫和局外人這兩本書,求好的翻譯版本!我完了劉方翻譯的鼠疫,感覺翻譯的不好

鼠疫 顧方濟 徐志仁 譯。局外人 郭巨集安 譯。加繆 局外人 的譯本郭巨集安和柳鳴九的那個好些?鼠疫 呢?求指點推薦 加繆的 鼠疫 哪個譯本最好 加繆的 鼠疫 郭巨集安的譯本比較好。郭巨集安的譯本表達出原作的風格,體現了作品的文學意義。鼠疫 是加繆最重要的代表作之一,通過描寫北非一個叫奧蘭的城市在突...