關於義大利銀行。請懂義大利語的朋友幫看看啦 急

2021-03-30 15:20:36 字數 4104 閱讀 7872

1樓:意中聯合

intesa sanpaolo s.p.a. 是名字iban it91t0306956250612003994360 是國際銀行帳戶號碼,可以作為賬號;

swift碼 是球同業銀行金融電訊協會的簡稱把swift/bic bcitit33702)寫在匯款附言或者寫在賬號下面,以上兩個號碼都填寫全就能匯出去了 ,去中國銀行辦吧,他們會幫你審一下

2樓:匿名使用者

城市應該是santa maria della versa 地址是via francesco crispi 1

懂義大利語的朋友幫忙看看!謝謝

3樓:匿名使用者

貌似是義大利某地方的網路用語。

應該是che belle uova,ho(hai,ha.....)delle belle uova, chi mi(ti,si.....)aiuta,chi le vuole....

主語要看上下文,很難說。。。。

主語有非常漂亮的蛋或者是卵子,誰要幫幫主語那個人誰要那些蛋或者卵子。至於是蛋還是卵子要看上下文。。。

只覺得這句話的含義很奇怪。。。

很八卦的問句,可以告訴一下是什麼背景情況得到這句話不?

4樓:匿名使用者

我是義大利語系的

你這話完全就是錯的。。。。就沒幾個單詞對貌似。。(除非我是個豬,沒學好義大利語)

5樓:思想健全

我也同意這段話不知道是以義大利方言寫的還是你沒有抄寫好。就沒辦法看懂意思。我生活在義大利20年了,在義大利上學的。

6樓:匿名使用者

不是現代義大利語吧

仔細看看有沒有寫錯?

7樓:匿名使用者

- -! 根本不是句完整的話。。。

你是不是打錯字拉?

懂義大利語的朋友幫忙看看!謝謝

8樓:思想健全

並且你要記住,我們在世所做的一切將會迴應在永生永世。

9樓:匿名使用者

記住我們所做的一切生活中是永恆的迴音

10樓:匿名使用者

您好,翻譯如下:

(然後)你要記住,我們在一生中所做的所有事,都會在在永恆中絕久迴響。

由於您的話比較富有文學特色,所以我翻譯得比較文學化一些,呵呵!

11樓:翼—年代

記住我們生平所做的一切將流傳於世世代代

懂義大利語的朋友幫忙看一下!

12樓:匿名使用者

ti amo per sempre. non ti dimentico mai.forse tu lo sai,forse no,ma sicuramente il dio lo sa.

13樓:莎莎不是不乖

ti ho sempre amato e mai dimenticato. si può sapere che può non sapere, ma dio lo sa.

懂義大利語的朋友幫忙看一下。謝謝

14樓:蕞噯糖果

首先,這句話的意思是:從星期四開始……

但要說明的是 1.這句話不完整

2.正確的句子應是:da giovedì si inizia...

15樓:認真的小磁鐵

從星期四開始,(六個a後5個沒用)

16樓:匿名使用者

星期四從iniziaaaaaa

懂義大利語的朋友進來,請幫忙翻譯一下,謝謝

17樓:鳴軍

oltre a te, non ci sarà la seconda persona al mondo, vale la pena di me con tanta cura trattati.

i love you, a meno che tu non mi ami, altrimenti non c'è

motivo poi mi ha detto di abbandonare voi.

spero che lei e lungo sishou.

potrebbe non essere il marito più grande del mondo, ma sicuramente è il miglior marito nella mia mente. non importa cosa succede, io starò al tuo fianco.

siete le mie preoccupazioni e dubbi su questo.

18樓:光束♀小妖

oltre che voi, non ci sarà seconda persona nel mondo, esso lo vale così con attenzione ha trattato. l'amore che di i, a meno che non lo amaste, altrimenti là siete motivo quindi che mi ha detto di abbandonarlo. speranza di i che voi e sishou lungo.

you non può essere il più grande marito del mondo, ma definitivamente siete il migliore marito nella mia mente. qualunque cosa accada, farò una pausa il vostro lato.

you sono le mie preoccupazioni e dubitano circa questo.

【急】有沒有懂義大利語的朋友可以幫我翻譯一下?謝謝

19樓:匿名使用者

1 iarda rossa del legname del s***o della città

20樓:匿名使用者

這麼長的專業文章翻譯如果在市面上翻譯大約需要500元左右的費用

你只用50分就像要的話是不是有點......

21樓:匿名使用者

那麼多啊,還不給點m,算了,我看沒哪個願意翻譯的!

22樓:匿名使用者

兩位都是 用翻譯**翻譯的

麻煩懂義大利文的朋友幫我把這段義大利語翻譯成中文!!

23樓:匿名使用者

對我知道, 你很好,或許太好了, 對我來說也是, 但今晚, 我穿著高跟鞋, 裙子有跟沒有一樣, 我給你我的靈魂與身體, 隨便讓你幹嘛, 我永遠是你的, 旋轉的瓶子, 它將旋轉, 我已知道我將會吻你, 我感覺 旋轉的瓶子 降旋轉 這個夜晚只屬於我, 旋轉的瓶子, 將旋轉, 是,我知道, 你很好,或許太好, 對我來說也是, 但今晚, 我有高跟鞋, 裙子有跟沒有一樣, 我給你我的靈魂與身體, 隨便讓你幹嘛, 我永遠是你的, 旋轉的瓶子, 它將旋轉, 我已知道我將會吻你, 我感覺 旋轉的瓶子 降旋轉 這個夜晚只屬於我, 旋轉的瓶子, 跟著行動旋轉, 這才是遊戲源源不斷的享受, 我看見你發光與光滑的嘴脣, 早已想到它是多麼得**人。 義大利語很多意思中文都很難翻譯得找到一個準確的詞來概括啊。 採納為滿意答案把

24樓:貓璃

是 我知道你很好 也許太好了 對於我來說不過今晚上我有穿高跟鞋短短的裙子我給你我的愛和我的身體隨便你做什麼我永遠都是你的轉 那瓶子旋轉它我早就知道我會吻你我感覺的到轉 瓶子旋轉它這個夜晚只是我的轉 那瓶子旋轉它我早就知道我會吻你我感覺的到轉 那瓶子旋轉它這個夜晚只是我的是 我知道你很好 也許太好了 對於我來說不過今晚上我有穿高跟鞋短短的裙子我給你我的愛和我的身體隨便你做什麼我永遠都是你的轉 那瓶子旋轉它我早就知道我會吻你我感覺的到轉 瓶子旋轉它這個夜晚只是我的轉那 瓶子旋轉它我早就知道我會吻你我感覺的到轉 那瓶子旋轉它這個夜晚只是我的我早就知道我會吻你我感覺的到轉 那瓶子旋轉它這個夜晚只是我的轉 那瓶子跟著這個動作這就是這個遊戲的享受看這你那紅潤的嘴脣已經可以想象它**的模樣

義大利語就業怎麼樣,關於義大利語就業

朋友,我就是義大利語翻譯,在這個領域混了10來年了。我跟你說,如果2008年以前,你問這個問題,我會和你說 很好 那個時候想招一個會說義大利語的,企業是求人過來工作。但是,08年金融危機到現在,這個行業是每況愈下。現在歐洲經濟不好,中意 大大萎縮,在加上08年以前,市場傳聞小語種很賺錢,結果國內各大...

AC米蘭用義大利語怎麼說(懂義大利語的進)

associazione calcio milan,始於1899年 變成義大利語嗎?我汗,前面不是已經是義大利語了嘛!l associazione calcio milan fondata il 1899.ac米蘭是1899年建立的。發音 漢語 啊,搜,恰,之哦捏 卡而,秋哦 米,蘭 液 分大塔 一...

學習義大利語和英語時的區分,義大利語與英語的區別?

呵呵 我在義大利學習義大利語呢 個人經驗來看 義大利語單詞的詞尾大都是以 a o e 三個母音為詞尾 部分少數是以 i u 為詞尾 r 發音為顫音,就如樓上所說的 發音時間久的話 英語也 會產生顫音效果 總體來說義大利語的連讀現象比英語少 因為大都是為母音結尾的 連讀不了 這是個人 感悟 僅供參考蛤...