想去個英文名字叫「西文」,翻譯成英文該怎麼寫的?或者有沒有「崔少波」的諧音英文名字?謝謝了哈

2021-03-21 08:32:33 字數 3082 閱讀 2669

1樓:曾志揚

"西文"是個標準的英文名字 : simon

simon cowell 是世界電視上出名人物 xfactor 的創辦人。

後補 : 對不起,我的譯音是用粵音的,因本人是旅英香港人。

2樓:諾冉

去牛津詞典的後面有名字表,自己找一個就行了

3樓:傷心蘋果

sheevin, civen,siven

shopo,shypo,symbol

西文,英文怎麼拼

4樓:匿名使用者

western languages

.-----------------------------------

為你解答,如有幫助請採納,

如對本題有疑問可追問,good luck!

5樓:08概念雨

英語中的西文是:spanish

西文裡的西文是:español

「音譯」的英文是什麼? 我自己翻了個名字去英文,想註明是音譯的,請問在英文怎麼寫? 5

6樓:曉曉雲的寒冷

「音譯」的英文是transliteration

翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。

其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;「譯」是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。二者構成了一般意義上的翻譯,讓更多人瞭解其他語言的含義。

7樓:小飛燕

音譯=英文

翻譯音譯

英文:transliteration; transliterating; transliterate

英文翻譯

英文:english interpreter; english translation

8樓:電

就叫做 homophonic translation

9樓:勞煙苦雨

這個名字完全按照外國人讀這個名字的發音的話,音譯過來可以這麼寫(漢語拼音啊)kui

shen,那麼音譯的話就是奎申。

也是根據音譯規則來的,也許不對吧,希望可以幫到樓主,如果覺得好的話就採納我為滿意答案吧,多謝樓主了。

請問仲夏之夢翻譯成英文怎麼寫?

10樓:儒雅的北歐之星

你好!仲夏之夢翻譯成英文為

the dream in midsummer

11樓:匿名使用者

仲夏之夢

incanto amity

12樓:匿名使用者

midsummer dream

【王家浩】這名字的英文名咋寫???求大神指教!!!!!!先謝謝了!!! 5

13樓:donkey_悠遊

jerry, gary, howard,

14樓:夏青

wang jia hao就這樣而已!

15樓:

wong ka ho

本人想起個 西文或英文名字。希望大家能幫幫我,要有詳細含義的?謝謝啦!

16樓:小灰機

jj... 哈哈,還跟林俊杰同名的...

英語翻譯

17樓:匿名使用者

這也太多了吧 一分也沒 誰幹啊 ??????????

英語中的人名和地名怎麼學習呢?

18樓:匿名使用者

地名倒不難,既然有英文拼寫,就可以按英文讀音規則去讀,基本可以**不離十。

人名困難些,一般非英語國家的人,尤其是也用拉丁字母的國家的人名拼寫不會輕易改變,如果不知道他們國家的讀音規則,難免會有差別,但如果按英文讀音規則讀也不是很大的問題。另外如果知道他們國家一些簡單的人名發音規律,也會有所幫助,比如東歐國家的人名很多以c結尾的,我們就可以聯想到「奇」這個音;如果他們的名字裡有變母音(母音上帶兩點的),那就按變母音讀,讀音接近也行。

如果你不通曉各國語言的發音規律,是很難讀準所有的人名地名的,但這並不是很大的問題。要翻譯成中文更沒必要,很多報刊雜誌都會把人名拼寫保留原樣。

19樓:匿名使用者

這些人名和地名根本就不可能有詞典給查,因為不同地區和國家翻譯都不一樣。比如大陸和臺灣省的翻譯就不一樣。比如,戈爾巴喬夫,在臺灣叫戈巴切夫。

一般都是按照發音來翻譯。比如沙特,臺灣叫沙烏地阿拉伯。

20樓:

我偏要告你一個附錄:

《辭海》的附錄,非常完備的!我家就有。

裡面甚至連俄語的人名地名都查得出來。

者必去買一本專業書還好。

21樓:匿名使用者

些人名和地名真的好麻煩,尤其是非英語國家的人名地名翻譯成英語。 很多單詞在字典裡面根本就查不到,發音聽起來也很奇怪,自己說就更困難了。請問大家有什麼辦法解決這個問題?

或者告訴我在什麼字典或者**上可以查到這些單詞的音標也可以(字典附錄不算) 謝謝!!

22樓:窒息的月亮

在國外多呆一段時間就可以了。

23樓:匿名使用者

有些是直接音譯過來的,就比較好記了。不是音譯的也不要緊,能記多少算多少,沒事的時候多看看就好了。英語什麼東西都是個熟練的活。

24樓:匿名使用者

那你就給你周圍的人,一人一個外國名字,那樣就好記了!!呵呵!

25樓:匿名使用者

多看看英文報紙、雜誌、電影、連續劇等。看到有不認識的人名地名就查電子詞典(節省時間)並記下來。

欣的英文名字,把欣妍這個名字,翻譯成英文名

倪明同學 你好!起英文名字一般採用中文名字拼音的諧音,姓直接用拼音。弗羅西娜ksenia 西妮婭jacinda 傑欣達jacinta 傑欣汪做塔jessey 傑西尼rosina 羅宴握西娜lucinda 露辛達lucinda 露辛達maxine 瑪克辛maxine 瑪克辛cymbalie 辛伯琳ta...

張賓賓翻譯成英文名字是什麼

直譯過來bai 是zhang binbin 你也可du以給自己起一個喜zhi歡的英文名,這dao裡選擇了一些內英文名,會和你的中文容名相近些。zachary 扎克利 希伯來 為上帝所心儀的人robin 羅賓 條頓 輝煌的名聲,知更鳥bing 賓 德國 來自很特殊的村落 beck 貝克 英國 溪流 b...

各位高手幫我把中文名字翻譯成英文名字

lynn jerry lynn lindsay j.yvette.lyn j.伊維特.林 我的名字叫 張智春 怎麼翻譯成英文名字啊 不是翻譯成漢語拼音的那種 請各位高手幫幫忙哦 謝謝。你的名字如果翻譯成英文,正常就是要是使用漢語拼音 zhang zhichun.你可以起一個外國名字 如ge e,這樣...