古詩翻譯成現代意思黑雲翻墨未遮山

2021-03-07 20:09:17 字數 5181 閱讀 1447

1樓:匿名使用者

翻譯:烏雲上湧,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒。

出自:宋 蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書 其一》

原詩:六月二十七日望湖樓醉書 其一

宋代:蘇軾

黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。

釋義:烏雲上湧,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。

忽然間狂風捲地而來,吹散了滿天的烏雲,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。

翻墨:打翻的黑墨水,形容雲層很黑。遮:遮蓋,遮擋。跳珠:跳動的水珠(珍珠),用「跳珠」形容雨點,說明雨點大,雜亂無序。忽:突然。

主旨:描寫了作者遊覽杭州西湖,描述作者乘船在湖中巡遊時所看到的情景,展示了杭州西湖奇妙的湖光山色。詩句構思巧妙又不著痕跡,作者隨筆揮灑,信手拈來,顯示出深厚的藝術功力。

作者成就影響:

蘇軾晚年用筆沉著,早期書法代表作為〈治平帖〉,筆觸精到,字態嫵媚。中年代表作為〈黃州寒食詩帖〉。此詩帖系元豐五年(2023年)蘇軾因為烏臺詩案遭貶黃州時所寫詩兩首。

詩句沉鬱蒼涼又不失曠達,書法用筆、墨色也隨著詩句語境的變化而變化,跌宕起伏,氣勢不凡而又一氣呵成,不拘小節,率意為之,二十世紀末被譽為「天下第三行書」。

體裁和音律上,蘇軾不喜剪裁以就聲律,詞的文學生命重於**的生命。蘇詞作品往往有序,闡明詞的內容,或作詞的原委、時間、地點,事實分明。

2樓:匿名使用者

黑雲翻墨未遮山」寫的是夏季的景色?

黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船」(宋

3樓:匿名使用者

望湖樓醉書五絕 (蘇軾)

黑雲翻墨未遮山,

白雨跳珠亂入船。

卷地風來忽吹散,

望湖樓下水如天。

1.作品註釋

六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。 望湖樓:

又名「看經樓」。五代時越王所建。在今杭州西湖邊昭慶寺前。

醉書:喝醉酒時所寫。 翻墨:

指黑雲籠罩,翻滾如墨。 遮:遮蔽,遮蓋。

白雨:雨很大,看過去白花花的。 跳珠:

雨水打在船上,濺起的雨滴像亂蹦亂跳的珠子。 卷地:大風翻卷著從地上吹來。

水如天:遠遠望去,水天一色,連成一片。

2.作品譯文

烏雲翻滾像潑灑的墨汁尚未遮住山,白花花雨點似珍珠亂蹦亂跳竄上船。卷地而來一陣大風忽然間把雨吹散,風雨後望湖樓下波光粼粼水天一片。[2]

作品鑑賞

該詩描繪瞭望湖樓的美麗雨景。好的詩人善於捕捉自己的靈感,該詩的靈感可謂突現於一個「醉」字上。醉於酒,更醉於山水之美,進而激情澎湃,才賦成即景佳作。

才思敏捷的詩人用詩句捕捉到西子湖這一番別具風味的「即興表演」,繪成一幅「西湖驟雨圖」。烏雲驟聚,大雨突降,傾刻又雨過天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,這就突出了泛舟西湖的特點。

其次,作者用「黑雲翻墨」,「白雨跳珠」形成強烈的色彩對比,給人以很強的質感。再次,用「翻墨」寫雲的來勢,用「跳珠」描繪雨點飛濺的情態,以動詞前移的句式使比喻運用得靈活生動卻不露痕跡。而「卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天」兩句又把天氣由驟雨到晴朗前轉變之快描繪得令人心清氣爽,眼前陡然一亮,境界大開。

3.作品解讀

該詩描寫了夏季西湖陣雨的情景。人們常說「六月天,孩兒臉」,形容夏日天氣的陰晴不定、變化無常。詩人坐在望湖樓上飲酒,恰好看到了陰晴變化的整個過程。

晴朗的天空忽然之間就烏雲滾滾,電閃雷鳴。詩人使用了兩個形象的比喻:翻滾的烏雲像被打翻的墨汁,群山在烏雲間若隱若現,亂跳的雨點像白色的珍珠,亂紛紛地跳進船裡。

一陣大風吹過,滿天烏雲散開,雨過天晴,風平浪靜,水天一色。形象的比喻,生動的筆觸,使得讀者彷彿身臨其境。

4.作者簡介

蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,眉山(今四川省眉山)人。宋代偉大的文學家,他在散文、詩詞、書畫方面的成就都很高,是「唐宋八大家」之一,豪放詞派的創始人,他的詩豪放自然,富有情趣。他做官期間關心人民疾苦,反對王安石變法中的過激措施,因此屢次被貶。

他的父親蘇洵、弟弟蘇轍也是著名文學家,合稱「三蘇」。

4樓:匿名使用者

翻滾的烏雲像被打翻的墨汁

5樓:匿名使用者

古詩翻譯成現代意思黑雲翻墨未遮山是夏季的一首詩

黑雲翻墨未遮山全詩的意思

6樓:北島無夢丷

黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。

出自宋代文學家、書法家蘇軾謫居杭州期間創作的組詩《六月二十七日望湖樓醉書五首》中的第一首。

譯文如下:

黑雲翻滾如同打翻的墨硯與遠山糾纏。一會兒我的小船突然多了一些珍珠亂串,那是暴虐的雨點。

一陣狂風平地而來,將暴雨都吹散。當我逃到望湖樓上,喝酒聊天,看到的卻是天藍藍,水藍藍。

7樓:匿名使用者

遠處天上湧來一片黑雲,它們翻滾像潑灑的墨汁尚未擋住山,白花花的雨點似珍珠亂蹦亂跳竄上船。忽然一陣風捲地而來,把烏雲吹散了。雨過天晴,碧波如鏡,水面像明淨的藍天,又是一派明媚的風光。

這首詩歌,作者描寫了自己在望湖樓上飲酒時所見到的西湖山雨欲來和雨過天晴後的景色。作者先從暴雨臨前寫起,其景象是天上黑雲翻滾,就像濃濃的墨汁在天邊翻轉,遠處的山巔在翻騰的烏雲中依稀可辨,這個時候,如注的驟雨就已經來到。大雨裹挾著白色的雨點砸在船上,水花四濺,彷彿千萬顆珍珠,從天上傾倒而下。

正在人們感受暴雨的壯觀場面的時候,一陣狂風席地捲來,一下子吹散了烏雲和大雨。雲開日出,望湖樓下水面平靜如鏡,空氣清新,遠遠望去,水天一色。詩人善於渲染氣氛,從陰雲壓近湖面、急雨驟降的壯闊,寫到煙消雲散,雨過天晴,用筆跌宕起伏,而又從容不迫,描寫天氣變化的神速,使人目不暇接,頗有戲劇性場面。

尤其是「白雨跳珠亂入船」一句,最為傳神。作者自己非常欣賞這首詩,他50歲時再到杭州,特意又寫詩說:「還來一醉西湖雨,不見跳珠十五年。

」足見他對這首詩的喜愛。 前兩句寫雲、雨:墨汁一般的濃雲黑壓壓洶湧翻騰而來,還沒來得及遮住湖邊的山巒,就在湖上落下白花花的大雨,雨腳敲打著湖面,水花飛濺,宛如無數顆晶瑩的珍珠,亂紛紛跳進遊入的船艙。

「黑雲翻墨」和「白雨跳珠」,兩個形象的比喻,既寫出天氣驟然變化時的緊張氣氛,也烘托了詩人舟中賞雨的喜悅心情。 「黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船」中的「未遮山」以及「跳珠」、「亂入船」這幾處寫出了雨下得很急,烏雲還沒有完全遮住天空,白花花雨點便好似珍珠一般亂蹦亂跳地竄上了船。雨才剛剛下了一會兒,忽然卷地而來的一陣大風就把雨和烏雲吹得無影無蹤,風雨後望湖樓下波光粼粼水天一片。

這首詩描寫了夏日西湖上一場來去匆匆的暴雨。第一句寫黑雲翻滾,第二句寫大雨傾盆,後兩句寫雨過天晴。大自然變化多麼迅速,詩人用筆又多麼神奇。

第三句寫風:猛然間,狂風席捲大地,吹得湖面上剎時雨散雲飛。「忽」字用得十分輕巧,卻突出天色變化之快,顯示了風的巨大威力。

最後一句寫天和水:雨過天晴,風平浪息,詩人舍船登樓,憑欄而望,只見湖面上無入水,水映天,水色和天光一樣的明淨,一色的蔚藍。風呢?

雲呢?統統不知哪兒去了,方才的一切好像全都不曾發生似的。 詩人先在船中,後在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:

雲翻、雨瀉、風捲、天晴,寫得有遠有近,有動有靜,有聲有色,有景有情。讀起來,你會油然產生一種身臨其境的感覺——彷彿自己也在湖心經歷了一場突然來去的陣雨,又來到望湖樓頭觀賞那水天一色的美麗風光。

8樓:匿名使用者

六月二十七日①望湖樓②醉書③·黑雲翻墨④未遮⑤山

黑雲翻墨未遮山, 白雨⑥跳珠⑦亂入船。 卷地⑧風來忽吹散, 望湖樓下水如天⑨。[1]

編輯本段註釋譯文

作品註釋

①六月二十七日:指宋神宗公元2023年(熙寧五年)六月二十七日。 ②望湖樓:

又名「看經樓」。五代時越王所建。在今杭州西湖邊昭慶寺前。

③醉書:喝醉酒時所寫。 ④翻墨:

指黑雲籠罩,翻滾如墨。 ⑤遮:遮蔽,遮蓋。

⑥白雨:雨很大,看過去白花花的。 ⑦跳珠:

雨水打在船上,濺起的雨滴像亂蹦亂跳的珠子。 ⑧卷地:大風翻卷著從地上吹來。

⑨水如天:遠遠望去,水天一色,連成一片。

作品譯文

烏雲翻滾像潑灑的墨汁尚未遮住山,白花花雨點似珍珠亂蹦亂跳竄上船。卷地而來一陣大風忽然間把雨吹散,風雨後望湖樓下波光粼粼水天一片。[2]

編輯本段作品鑑賞

該詩描繪瞭望湖樓的美麗雨景。好的詩人善於捕捉自己的靈感,該詩的靈感可謂突現於一個「醉」字上。醉於酒,更醉於山水之美,進而激情澎湃,才賦成即景佳作。

才思敏捷的詩人用詩句捕捉到西子湖這一番別具風味的「即興表演」,繪成一幅「西湖驟雨圖」。烏雲驟聚,大雨突降,傾刻又雨過天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,這就突出了泛舟西湖的特點。

其次,作者用「黑雲翻墨」,「白雨跳珠」形成強烈的色彩對比,給人以很強的質感。再次,用「翻墨」寫雲的來勢,用「跳珠」描繪雨點飛濺的情態,以動詞前移的句式使比喻運用得靈活生動卻不露痕跡。而「卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天」兩句又把天氣由驟雨到晴朗前轉變之快描繪得令人心清氣爽,眼前陡然一亮,境界大開。[1]

9樓:匿名使用者

黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船的翻墨的意思是什麼?

「黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船,卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。」是什麼意思?

10樓:鍜垮憖餜憘

大意:烏雲bai上湧,就如墨du汁潑下,卻zhi又在天邊露出一dao段山巒,大雨激起的內水花如白珠碎石,飛容濺入船。忽然間狂風捲地而來,吹散了滿天的烏雲,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。

作品名稱:《六月二十七日望湖樓醉書五首》

創作年代:北宋

作品出處:《蘇東坡全集》

歌詞:黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。

譯文:黑雲翻滾如同打翻的墨硯與遠山糾纏。一會兒我的小船突然多了一些珍珠亂串,那是暴虐的雨點。

一陣狂風平地而來,將暴雨都吹散。當我逃到望湖樓上,喝酒聊天,看到的卻是天藍藍,水藍藍。

擴充套件資

料:

《六月二十七日望湖樓醉書五首》是宋代文學家、書法家蘇軾謫居杭州期間創作的組詩。這五首詩寫作者遊覽杭州西湖,描述作者乘船在湖中巡遊時所看到的情景,展示了杭州西湖奇妙的湖光山色。

創作背景:

宋神宗熙寧五年(1072),作者在杭州任通判。這年六月二十七日,他遊覽西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖樓上喝酒,寫下這五首七言絕句。

黑雲翻墨未遮山白雨跳珠亂入船兩句寫出了怎樣的雨

黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船 出自宋蘇軾的 六月二十七日望湖樓醉書 原文 六月二十七日望湖樓醉書其一 宋蘇軾黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。譯文 黑雲翻滾如同打翻的墨硯與遠山糾纏。一會兒我的小船突然多了一些珍珠亂串,那是暴虐的雨點。一陣狂風平地而來,將暴雨都吹散。當...

via翻譯成中文是什麼意思,via via 翻譯中文是什麼意思?

via 意思是 經由 取道 例 he flew to new york via hong kong.他經過香港飛往紐約。ship 是動詞 用船載,用船運,意義範圍擴大 泛指貨運相關 所以 ship via翻譯成 載運路線 via 的翻譯 介詞 通過 經由 假道 途經 副詞 取道 希望能幫到你.如果滿...

把古詩《清明時節雨紛紛》翻譯成現代文

答案是 沒有古詩 清明時節雨紛紛 古詩的名字應該是 清明 是唐代文學家杜牧的詩作,翻譯成現代文是 清明時節江南小雨淅淅瀝瀝,路上行旅之人個個惆悵失意。問本地的人 可以借酒澆愁?路上牧童指著遠處的杏花村。一 清明 古文如下 清明 唐代 杜牧 清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花...