怎麼把自己的地址用英文翻譯怎麼把這中國地址翻譯成正規的美國英文地址格式?

2021-03-06 15:50:40 字數 3604 閱讀 9493

1樓:張達人

英語的習慣是從小到大排列如下:

郵編:住址座標:11-01-03- (把「3棟1單元11號31號」倒過來按國際慣例寫)

街道:south guilian rosd (蓮桂南路)區域:jingjiang district(錦江區)城市:chengdu city

省區:sichuan

2樓:匿名使用者

英語地址習慣:先門牌,後小區,街道,行政區劃,城市,省別,國別。

具體:room 11, unit 1, building 3, no 31 of south liangui road, jinjiang district, chengdu city, sichuan province, china

3樓:匿名使用者

第一行:liangui road(south),jinjiang district (這個後邊還要填郵政信箱)

第二行:room 11, unit 1, building 3, number 31

4樓:匿名使用者

地址第一行

lianguinalu jinjiangqu 610021

第二行31-3-1-11

怎麼把這中國地址翻譯成正規的美國英文地址格式?

5樓:匿名使用者

1樓的完全錯誤;樓上的基本對了,就最後有點問題,中國是叫people's republic of china或者china(prc),而一般寫回信的時候都答

只寫china(prc),所以正確翻譯應該是:

no.30 hai cheng 2nd raod, qin zhou city, guang xi pronvince, china(prc)

6樓:匿名使用者

海城二路30號

欽州市廣西省 (郵編)中國

7樓:匿名使用者

no 30 hai cheng 2nd raod, qin zhou city, guang xi pronvince, republic of china

8樓:匿名使用者

30 haicheng second road, qingzhou city, guanxi province, people's republic of china 還要area code 才行

9樓:匿名使用者

qinzhou city in guangxi province, china haicheng 2nd rd 30

地址中的"弄"英文怎麼寫?

10樓:匿名使用者

一般用lane。可以說lane 218。但其實這也無所謂,本來這個地址就是給中國郵遞員看的,你直接寫拼音也可以,218 long,呵呵。

11樓:匿名使用者

lane 218, hongqiao road, xuhui district, room 6011

請問如我的地址為:中國xx省xx市xx縣xx鎮xx村xx組,那麼我的地址如何用英文表達出來?

12樓:匿名使用者

從你住的小地方開始寫到大地方,如:

12th group,

xx village,

xx county,

xx city,

xx province,

china.

13th oct.,2007

以上地址用中文寫就是:

12組,

xx村,

xx縣,

xx市,

xx省,

中國.(最後的地址用英語的句號點結尾)

2023年10月13日

13樓:匿名使用者

group(組) **, ** village(村), ** town(鎮), ** county(縣), ** city(市), ** province(省), china

如何將日本地址翻譯成英文

14樓:匿名使用者

您的地址不全,因為這是個六層樓。

4 chome-43-12 kamata

ōta-ku, tōkyō-to 144-0052japan

注:【1440052是郵編】

15樓:匿名使用者

直接翻譯成羅馬字母!!!

中國的地址怎麼翻譯成英文

16樓:匿名使用者

no. 7, building 4, lane 280 hua tuo road, pudong new area, shanghai

中國的地址翻譯成英文翻譯原則:先小後大。 中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號 而外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區。

參考資料gtbt.***:

17樓:僕傅香祖水

星河小區7號樓3單元602室 先請翻譯下 順便問下英文裡表達成7-3-602可以不? flat 602, unit/group 3, block 7, xing he estate 如果那個外國人跟你很熟的話,他就可以理解你說的7-3-602;如果他剛來,還是別那樣用了。

18樓:

澄海區蓮下鎮槐澤村東瓜湖工業區一路4號

19樓:匿名使用者

上海市嘉定區依瑪路260弄638室

20樓:百度使用者

中文地址翻譯原則

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:

x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!室roomx

x號no.x

x單元unitx

x號樓buildingno.x

x街xstreet

x路xroad

x區xdistrict

x縣xcounty

x鎮xtown

x市xcity

x省xprovince

請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯範例:

寶山區示範新村37號403室

room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict

所以,陝西,西安,高新路,31號 應翻譯為:

no.31,gaoxinstreet,xi'an,shaanxi

21樓:crystal水果糖

湖北省武漢市青山區第四十九高中

22樓:匿名使用者

北京朝陽區高碑店村民俗文化新街文創大廈1741號844室

英文翻譯 學校名稱翻譯,怎麼用英文翻譯學校的名稱

hongyuan international school,gaoxin district,weihai weihai high tech zone hongyuan international school,不知道回答的怎麼樣,順便光臨下小店 damiwa.com,謝謝,把 替換為taobao h...

求我的地址的英文翻譯

p.o.176,changan campus of northwestern university school of law,xi an city,shangxi,p.r.china mailbox 176,law school,chang an campus,northwestern unive...

用英文翻譯「回報」,「回報」用英文怎麼說

回報 hu b o 1.payback 2.in return 3.retaliation 4.reciprocation a的沒找到。reward award pay sb.in return 回報 用英文怎麼說 in return 回報 回報 repay report back on what ...