日本和字是什麼意思,姬字在日本是什麼意思

2021-03-03 22:43:14 字數 5536 閱讀 5478

1樓:匿名使用者

日本所謂的「國

來字」,源是漢語中本來沒有而日本人自bai己創造出來du的。也有不多一些zhi「國字」後來dao逆流入中國和朝鮮,例如働く的「働」,就曾被中國和朝鮮的漢字系統使用過(「勞働」)。因此,「國字」也是一個相對的概念。

這種漢字在中國大陸出版的字典裡或者不收,或者只標音沒有意項,問題中給出的應該是臺灣地區的字典裡的說法。

具體可參考高阪登著《不可思議的漢字常識》,有中文譯本。

2樓:鬱悶的華

日本發明的「漢字」。

3樓:匿名使用者

不太清楚也頂拿分要緊

為什麼日本文字中含有中文漢字,意思與漢字一樣? 40

4樓:活寶

因為日本最初並沒有文字,而日本文字的創制過程又受到了漢文化很深的影響。比如萬葉假名,就是拿漢字來對應日語中的發音,實際上是拿漢字來做表音符號。所以,日文中的漢字和漢語中本來的意思沒什麼關係。

日語文字是藉助中國漢字改造而成的,日本接觸中國漢字的途徑很多,最早是中國僧侶帶著經書去到日本,把中國文字留在日本的,這些文字的引進,不僅組成了日本文字的主要骨架,也完善了日語的發音,很多日本字的發音都是根據中國僧人的發音而造的。

唐宋時期是中日文化交流的巔峰,大批量遣唐使造訪,所以現在日語的很多發音還帶有唐音和宋音。後來日本明治維新逐漸發展壯大起來,中國卻慢慢衰敗落後,日本就想擺脫中國文字的束縛,純粹用假名和羅馬音組成母語,但是最後為了保全歷史文化,日本人還是決定保留中文成分。

日語中的中文字,很多都已經改變了原本的意思,比如說主人二字,對應的日語意思就是丈夫,手紙就是信,娘是女兒的意思等等,但是中國漢字對日本母語的影響之大,是沒有人可以否認的。

5樓:匿名使用者

因為日本古代有語言而無文字。後來漢字傳入日本,雖然具體時間有爭議,但史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本,當為應神天皇之世,即公元 248 年,王仁從百濟東渡日本,獻論語十卷及千字文一卷,這是漢字漢學傳入日本的開始。後來一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。

漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。

自漢字輸入日本後,歷經歲月,到了八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,作為注漢字音,及標註日本語音之用。二戰時期,日本文部大臣平生釟三郎在帝國議會貴族院表示要廢除漢字,但這一論說引起貴族不滿,最後不了了之。

2023年日本**進行了一次漢字改革,規定了1850個《當用漢字表》。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記,或是用同音、同義字代替,並頒行簡化的新字型。

於是產生以下情況: 殘骸→殘がい,附近→付近。

目前,日本尚未廢除漢字,但是新增詞語中用漢字書寫的漢字詞比例下降,用假名書寫的外來語比例增多,這等於間接減少了漢字的使用。

6樓:匿名使用者

日本最早的文字是「繩文」,並沒有漢字。

但是,隋唐時期,受到中國文化的影響,所以,吸收了大量的中國漢字(古代繁體漢字)。

並且從中國漢字的草書和偏旁中,衍生出了日本的文字元號「假名」。

假名,即使日本文字,又是日文的「拼音符號」。

所以,現在的日文是由從中國傳入的漢字,加上日本人從漢字中改造出來的「假名」而形成的。

日文的語法,則是受到了「古代朝鮮」的影響。 從語法上看,日語和韓語更加接近。

所以,現在日文中的漢字的意思,多數和古漢語中漢字的意思相同。

比如:日語中,推門的推,用「押」。 這個「押」字,古漢語中就是向前「推」的意思。

日語中,拉門的拉,用「引」。 這個「引」字,古漢語中就有往回「拉」的意思。

還有日語中「車站」叫做「驛」, 這和古漢語中的「驛站」的意思很接近。

7樓:就這樣子吧親

簡單點說,日語裡的漢字就是從中國傳過去的,後來日本人也自造了一些漢字。有些中文詞也一併傳過去使用了;有些詞日本原來就有,但會給它配上意思相近的漢字。

有意思的是,後來日本因為發展,用漢字創造了很多漢字詞彙,尤其科技、經濟方面的詞,中文又從日語裡把這些引用過來。例如:版畫、半徑、半旗、飽和、保險、保障、備品、背景、必要、編制、變壓器。

所以,一般在日語裡看到的漢字跟中文漢字意思差不多,但有些意思還是差很遠,比如「手紙」在日語裡是信的意思;「汽車」是火車的意思等等。

8樓:一起走a在路上

有好多字跟中國的漢字就是一樣的,意思也一樣,但是發音是不同的,一箇中國人到日本基本生活不會太困難,因為很多東西直接就能看懂!

9樓:認識自己嗎

因為小日本本來就是野蠻人,根本沒有自己的文字,是古代派遣人到中國學習才學會中文,日本後來一直都是使用中文書寫記錄,一直到近代才逐步去中國化,減少漢字使用,但是畢竟用了幾百年上千年了,還是有很多漢字無法取代

10樓:沒_我如何

古代的中國很厲害就跟現在的美國一樣,中國是最發達國家,亞洲人都來中國學習,這裡面就包裹日本,而且中國還有很多的附屬國。

11樓:嘿嘿

日語中的漢字很大一部分都是**於中國漢字。

這部分中國漢字中,一部分詞彙只是用來取其意思,但是讀音是訓讀,這是因為日本之前沒有文字,所以用自己國家的讀音,對應上中國漢字中同一意思的文字;另一部分漢字與中文的漢字發音近似,是音讀的。

日語文字裡面還有一部分是日本人自己創造的漢字,這個基本上我們看了也很難懂它的意思,所以需要注重記憶。

12樓:匿名使用者

一般我們說日文、中文什麼的,「文」可以理解成語言、文字

日語漢語的,語也可以理解成語言文字

嚴格來說,首先要區分「語言」和「文字」:

日語韓語一般認為是屬於阿爾泰語系,典型語序:主+賓+謂;(我)飯+吃。黏著語,各成分有語法變化。類似於英語的過去式加ed進行時加ing什麼的

漢語屬於漢藏語系,語序:主謂賓;(我)吃+飯。分析語,各成分無語法變化,過去式。進行時基本靠上下文和狀語、虛詞表示

越南語:分析語,主謂賓,但是修飾成分後置,比如越viet南nam;其實他想說的是南越

所以是兩種不同的語言,不存在日文是漢語發展的云云,至多是發展過程中受中華文化的影響。

對於文字,即書寫方式,統一語言有不同的書寫方式,比如以前蒙古用梵語系文字書寫,後來自創蒙文豎著寫,外蒙古採用俄羅斯通用的基里爾字母書學;巴基斯坦的烏爾都語用阿拉伯字母寫,而印度的採用梵語系字母寫等。說明同一種語言可以由不同的書寫系統來表述。

古代日韓越均部分採用漢字書寫(實意詞),但是語序、語法變化(語法詞)等不能由漢字來表述。再舉個簡單的例子,wo shi zhongguoren;這是標準漢語用拉丁字母來表示,基本能看懂,但是丟失了聲調等資訊。採用漢字書寫日韓語存在類似的問題,引進的外來書寫體系不一定能滿足本族的語言,於是日本後來在漢字楷體,草書基礎上發展了假名文字,作為注音和語法標記,朝鮮發明了彥文做注音和語法標記。

但基本上大部分「實詞」(名動形數量代)還是使用漢字書寫,部分採用漢字古音,少數基本詞彙使用本族語音發音。

隨著近百年中華文明的衰落,日韓越均逐步限制了漢字的使用,朝鮮越南等基本完全摒棄了漢字的日常使用。但是在一些重要檔案裡,比如憲法,還是能看到漢字。

其實當年漢語的拉丁字母拼音也是漢語準備去象形文字,準備過渡到音速文字的一個嘗試,當然後來隨著計算機的興起而沒有繼續進行了。

日語裡漢字保留的相對較多,大多詞彙與現代漢語有一定的交集、相同的地方,但是也有很多不一樣的。比如「娘」,取諺語「天要下雨孃要嫁人」之姑娘之意,而非現代漢語的mother;手紙,指寫信的信紙,非toilet *****。

其實別說日語,就算臺灣的漢語,跟大陸相對隔絕了這麼久,有些詞語的意思都變了不少

13樓:噢噢噢噢咦

因為唐朝時期日本學者從中國帶回了很多漢字,但是有些他們記不清楚了,所以憑回憶寫下來的漢字改變了一些,當然有些漢字他們記得意思,有些他們就憑自己的回憶想象加猜測給漢字編了個意思。所以就有現在這麼個情況。

14樓:alice_洛

大部分是不一樣的,有的有相同或者相近的意思。因為以前日本沒有自己的語言依靠古漢語書寫文字。後來在這個基礎上發展創造

15樓:影ゞ葙隨

日本字很多都是從中國文字演變而來的

16樓:匿名使用者

有些意思一樣,有些完全不一樣,比如學生這個漢字就是中國的學生的意思,但是日語讀法不一樣!

17樓:龍威卡卡

日文是古代日本從中國的漢字演變發展的。有一些是字面的意思,與中國意思一致。但是還有一些漢字,因為中日的文化差異翻譯的不是很準確,所以還是有一部分意思不同的漢字的,請注意

18樓:匿名使用者

因為那邊很多文化,都是中國傳播去的,可惜他們現在不認祖宗了

19樓:匿名使用者

漢字傳入日本後,日本人造日語時沿用保留了一部分。

20樓:匿名使用者

因為就是學的中國的漢字啊

21樓:等車心急

明白了,小日本原來是中韓雜交的!

22樓:匿名使用者

因為以前日本就是中國的

「姬」字在日本是什麼意思?

23樓:之那年青春正好

「姬」(來jī)字在日源本的意思是公主,妃 妻的意思,和咱們國家的愛妃一個意思。

姬(漢語拼音;jī)

一、釋義:(形聲本義:上古母系社會流傳下來的一種姓氏)。

水名:相傳為黃帝所居為姬水 [ji river],黃帝以姬水成,炎帝以姜水成。——《國語·晉語》

姓:1、黃帝的姓 [ji,surname],黃帝長居於姬水,以姬為姓。——《說文》

2、昔少典,取於有嶠氏,生黃帝炎帝,黃帝以姬水成,炎帝以姜水成,成而異德,故黃帝為姬,炎帝為姜。——《國語·晉語》。按軒轅子二十五人,惟青陽與倉林氏得姓姬。

3、堯立后稷以為大農,姓之曰姬氏。——《史記·三代世表》。按姬姜為古大姓,姬本黃帝裔,故堯賜姓姬也。

4、周人以後稷(黃帝之後)為祖,亦姓姬,又如:姬國(姬姓之國,指周王朝),姬化(周文王姬昌的德化),姬公(周公姬旦,周文王姬昌),姬文(周文王)。

日本為什麼叫大和民族 和字的含義是什麼

24樓:匿名使用者

首先,日本人之所以稱為大和民族,我想是因為他們最重要的民族精神是「大和魂」。

「和」-

可能源於聖德太子的《十七條憲法》中第一條:「和をもって貴しとなし、逆らわないことを尊ぶべし」

大概意思是「以和為貴、無忤為宗」。

「和」就是和諧、和睦。

確實,日本人也很重視集體主義,他們是一個非常重視團結、和睦的民族,他們最害怕的是被集體中的其他人孤立,而且是對集體十分忠心的。

25樓:匿名使用者

從古墳時代開始,大和政權統一了割據的小國。此時日本定都於奈良大和地區,國王雖屢次遷都,但因遷都範圍仍侷限於大和地區,所以日本被稱為大和(やまと,yamato)。而當時日本是沒有文字的,「和」是後來引入漢字以後日本人,自己冠名的,應該是音譯。

道在日本是什麼意思 武士道,花道,劍道,茶道等等

在道德經裡面開篇就講了,道是說不清說不明白的。如果能夠講明白是什麼具體的東西或者理論,那就不是道了。但是,既然講不清楚,那為啥還要寫道德經這本書呢?這不是自相矛盾麼?實際上書中大多數都是在講一些只可意會不能言傳的東西,為道日損,損之又損,以至於無為,無為而無不為。無為才是最高境界,什麼都不講就能明白...

在日本的別科是什麼意思,去日本留學在什麼情況下要選擇別科

留學 生別 抄科 襲 意bai 思是本科du 外另外設定的特 zhi殊技能教育課程。在高dao中,大學設定。也就是說技校或者專科。日本一般直接接受海外留學生 沒有在日本學習過的留學生 時,大部分留學生別科形式招生,主要先教日語 專業課要等日語過關後在教。1 別科 bai 絕對不是 du單純的 預科 ...

日本修士是什麼意思,在日本,修士相當於什麼學位

日本大學院的修士,相當於中國的碩士,在日本被稱為 修士 日本修士就是指碩士,2年,畢業獲得日本碩士學位 在日本,修士相當於什麼學位?修士學位,日本的學術稱謂,相當於中國的碩士。而需要區分的是,在日文裡有由三個漢字組成的 研究生 這個單詞,但其與中國不同,是預科生 旁聽生,非正式生 的意思。日文單詞 ...